069. Al-Haaqqa – الحاقة


     
69. Surah
AL-HAAQQA
THE REALITY
VALÓSÁG
     



     
Introduction to Surah AL-HAAQQA (THE REALITY) with Sayyid Abul Ala Maududi- Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an
     


Name

The Surah takes its name from the word al-Haaqqah with which it opens.

Period of Revelation

This too is one of the earliest surahs to be revealed at Makkah. Its subject matter shows that it was sent down at the time when opposition to the Holy Prophet (upon whom be peace) had started but had not yet become tyrannical. Musnad Ahmad contains a tradition from Hadrat Umar, saying: “Before embracing Islam one day I came out of my house with a view to causing trouble to the Holy Prophet, but he had entered the Masjid al-Haram before me. When I arrived I found that he was reciting surah Al-Haaqqah in the Prayer. I stood behind him and listened. As he recited the Qur’an I wondered at its literary charm and beauty. Then suddenly an idea came to my mind that he must be a poet as the Quraish alleged. Just at that moment he recited the words: “This is the Word of an honorable Messenger: it is not the word of a poet.” I said to myself: Then, he must be a soothsayer, if not a poet. Thereupon be recited the words: “Nor is it the word of a soothsayer: little it is that you reflect. It is a Revelation from the Lord and Sustainer of the worlds. On hearing this Islam entered deep into my heart.” This tradition of Hadrat Umar shows that this surah had been sent down long before his acceptance of Islam, for even after this event he did not believe for a long time, and he continued to be influenced in favor of Islam by different incidents from time to time, till at last in the house of his own sister he came by the experience that made him surrender and submit to the Faith completely. (For details, see introduction to surah Ta Ha and Introduction to surah Al-Waqiah).


     
Bevezetés az Al-Haqa (VALÓSÁG) szúrához Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - A Korán Jelentése című munkája nyomán
     


Elnevezés

A Szúra elnevezése a nyitószóból al-haaqqa (valóság) ered.

A kinyilatkoztatás ideje

Ez is a Mekkai Szúrák korai időszakából származik. Ezek még azok az idők voltak, amikor a Próféta (béke reá) ellenzéke éppen hogy kialakult, de még nem volt zsarnoki. Musnad Ahmad egy Hadiszt közöl Omartól: „Mielőtt felvettem az Iszlámot, egy napon azzal jöttem el otthonról, hogy felbosszantom a Prófétát (béke reá). Láttam őt belépni a Maszdzsid al-Haramba (Mekkai Sérthetetlen Szentélybe). Amikor odaértem, éppen az Al-Haaqqa Szúrát recitálta ima alkalmával. Mögé álltam és hallgattam. Ahogy a Koránt recitálta, elcsodálkoztam, hogy irodalmilag mennyire lenyűgöző és elbűvölő. Egyszer csak felötlött bennem, hogy ez egy költő, ahogy Quraish mondja rá. Ebben a pillanatban a következő szavakat recitálta: Ezek egy nyilvánvaló Próféta szavai, nem költő szavai. Azt mondtam magamban, ez akkor egy jós, nem költő. Erre ő azt recitálta: „Nem is egy jós szavai, de kevesen fogják fel. Ez a Világok Urának kinyilatkoztatása. Ezt meghallva, az Iszlám megérkezett a szívembe.” Ez a Hadisz Omarról jóval Iszlámra térése előtt történt. Még ezt követően sem vált hívővé és folytatta a Muszlimok bosszantását. Nővére házában érte olyan hatás jóval később, ami miatt megtért. Erről a Ta Ha és az Eset c. Szúrák előszavában adunk részletes tájékoztatást.



     

Surah 69
AL-HAAQQA

69. szura
AL-HAAQQA

THE REALITYVALÓSÁG
Total Verses: 52Összes vers: 52
Revealed in: MeccaKinyilatkoztatva: Mekka
     


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1 : 1)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

A Mindenható és Könyörületes Allah nevében

ٱلْحَآقَّةُ
(69 : 1)
1. The Sure Reality [1]!


1. A Valóság [1]!

مَا ٱلْحَآقَّةُ
(69 : 2)
2. What is the Sure Reality?


2. Mi a valóság?

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
(69 : 3)
3. And what will make thee realise what the Sure Reality is?


3. Hogy ismered fel, hogy mi a Valóság?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
(69 : 4)
4. The Thamud and the ‘Ad People (branded) as false the Stunning Calamity [2]!


4. Meghazudtolta Thamud és Aád népe a Megrendítő Balsorsot [2]!

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
(69 : 5)
5. But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning [3]!


5. Hanem Thamudék, hát elpusztította őket az Égszakadás [3]!

وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
(69 : 6)
6. And the ‘Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent [4];


6. És Aádékat ádáz, morajló orkán pusztította el [4],-

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
(69 : 7)
7. He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!


7. Mit Ő hét éjjelen és nyolc nappalon át rendelt rájuk megszakítás nélkül. Láthattad volna őket kidöntve, akár a korhadt pálma törzsek!

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
(69 : 8)
8. Then seest thou any of them left surviving?


8. Látsz-e közülük akárki túlélőt?

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
(69 : 9)
9. And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin [5].


9. A Fáraó, kik előtte voltak és a Romvárosok elhozták a rontást [5].

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
(69 : 10)
10. And disobeyed (each) the apostle of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.


10. Engedetlenek voltak Uruk Prófétáihoz és Ő kiadós Büntetést mért rájuk.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
(69 : 11)
11. We, when the water (of Noah’s Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark) [6],


11. Mikor özönlött a víz Mi hordoztunk titeket az úszó (bárkán) [6],

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
(69 : 12)
12. That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance [7].


12. Hogy megtegyük nektek azt Emlékeztetőül, mit értő fülek vésnek tudatokba [7].

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
(69 : 13)
13. Then, when one blast is sounded on the Trumpet [8],


13. Ha megfúvatnak a fanfárok egyetlen fúvással [8],

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
(69 : 14)
14. And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-


14. A Föld megmozdul, a Hegyek egy csapásra porrá zúzódnak,-

فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
(69 : 15)
15. On that Day shall the (Great) Event come to pass.


15. Ezen a Napon következik be a (Nagy) Esemény,

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
(69 : 16)
16. And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,


16. Kettéhasad az Ég és ezen a Napon az elvékonyul,

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ
(69 : 17)
17. And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.


17. Annak peremén Angyalok lesznek és ezen a Napon Urad Trónját nyolcan hordozzák maguk felett.

يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
(69 : 18)
18. That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.


18. Ezen a Napon elő lesztek állítva (Ítéletre), nem maradhat rejtve bennetek rejtett.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
(69 : 19)
19. Then he that will be given his Record in his right hand will say: “Ah here! Read ye my Record [9]!


19. Kinek Feljegyzése jobbjába adatik majd így szól: „Íme! Olvassátok Feljegyzésem [9]!”

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ
(69 : 20)
20. “I did really understand that my Account would (One Day) reach me!”


20. „Én bizony, gondoltam, hogy Feljegyzésem (ezen a Napon) rám talál!”

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
(69 : 21)
21. And he will be in a life of Bliss,


21. És ő betér az üdvözült létbe,

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
(69 : 22)
22. In a Garden on high,


22. A magasságos Kertbe,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
(69 : 23)
23. The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.


23. Minek gyümölcsfüzérei nyúlásnyira vannak.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
(69 : 24)
24. “Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!”


24. „Egyetek és igyatok megelégedettségetekre azáltal, mit magatok előtt küldtetek a múlt napjaiban!”

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ
(69 : 25)
25. And he that will be given his Record in his left hand, will say: “Ah! Would that my Record had not been given to me [10]!


25. De kinek Feljegyzése baljába adatik, mondja: „Bárcsak ne kaptam volna kézhez Feljegyzésemet [10]!”

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
(69 : 26)
26. “And that I had never realised how my account (stood)!


26. „S bár ne tudnám számvetésem!”

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
(69 : 27)
27. “Ah! Would that (Death) had made an end of me [11]!


27. „Bár beteljesedhetne rajtam (a halál) [11]!”

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
(69 : 28)
28. “Of no profit to me has been my wealth!


28. „Nem segít rajtam vagyonom””

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ
(69 : 29)
29. “My power has perished from me!”…


29. „Kiveszett belőlem hatalmam!”

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
(69 : 30)
30. (The stern command will say): “Seize ye him, and bind ye him,


30. (Parancs hangzik): „Fogjátok! Kötözzétek meg!”

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
(69 : 31)
31. “And burn ye him in the Blazing Fire.


31. „Majd a Pokolban perzseljétek!”

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
(69 : 32)
32. “Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!


32. „Majd láncon vezessétek, minek hossza hetven könyök!”

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
(69 : 33)
33. “This was he that would not believe in Allah Most High.


33. „Ő volt az, aki nem hitt Allahban, a Hatalmasban!”

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
(69 : 34)
34. “And would not encourage the feeding of the indigent!


34. „S nem bíztatott a szegények etetésére!”

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ
(69 : 35)
35. “So no friend hath he here this Day.


35. „Neki Ma itt nincs barátja,”-

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
(69 : 36)
36. “Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds [12],


36. „Se étke, csak az, mi sebeiből kimosódik [12],”

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
(69 : 37)
37. “Which none do eat but those in sin.”


37. „Mit nem eszik más, csak kik bűnösök.”

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
(69 : 38)
38. So I do call to witness what ye see,


38. Bizony, én arra esküszöm, amit ti láttok,-

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
(69 : 39)
39. And what ye see not,


39. És arra, amit nem láttok,-

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
(69 : 40)
40. That this is verily the word of an honoured apostle;


40. Hogy ez egy nemes Próféta szava,

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
(69 : 41)
41. It is not the word of a poet: little it is ye believe!


41. S ez nem egy költő szava! Kevés az, mit hisztek!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
(69 : 42)
42. Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.


42. Nem is jövendőmondó szava! Kevés az, mit magatokba szálltok.

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
(69 : 43)
43. (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.


43. (Ez egy) Kinyilatkoztatás a Világok Urától.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
(69 : 44)
44. And if the apostle were to invent any sayings in Our name,


44. S ha ő (a Próféta) bármi olyat mondana Rólunk, mit ő talált ki,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
(69 : 45)
45. We should certainly seize him by his right hand [13],


45. Lesújtanánk jobb kezére [13],

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
(69 : 46)
46. And We should certainly then cut off the artery of his heart:


46. Majd elvágnánk éltető ütőerét,

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ
(69 : 47)
47. Nor could any of you withhold him (from Our wrath).


47. Nem lenne köztetek egy sem, ki visszatarthatná róla (haragunkat).

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
(69 : 48)
48. But verily this is a Message for the Allah.fearing.


48. Mert bizony, ez Emlékeztető az őrizkedőknek.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
(69 : 49)
49. And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).


49. Mi bizonyosan tudjuk, hogy köztetek vannak, kik meghazudtolnak.

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
(69 : 50)
50. But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.


50. De ez (a Kinyilatkoztatás) gyötrelem a hitetleneknek.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
(69 : 51)
51. But verily it is Truth of assured certainty.


51. Mert ez a bizonyos Igazság.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
(69 : 52)
52. So glorify the name of thy Lord Most High.


52. Dicsőítsd hát Urad nevét, a Hatalmast.


     
Footnotes
Lábjegyzet
     




[1] Al-haqqa: – the sure Truth: – the Event that must inevitably come to pass; – the state in which all falsehood and pretence will vanish, and the absolute Truth will be laid bare. The solution is suggested in what happened to the Thamud and the ‘Ad, and other people of antiquity, who disregarded the Truth of Allah and came to violent end, even in this life,



[1] Al-Haqa: A valóság, az Igazság. Esemény, ami elkerülhetetlenül bekövetkezik. Állapot, amikor minden hamisról, színlelésről lehull az álarc és az abszolút Igazság megnyilvánul. A javasolt megoldás az, ami bekövetkezett a történelemben Thamud, Aád népével és másokkal, akik nem vették figyelembe az Igazságot, végül erőszakos véget értek.

[2] For these two peoples of antiquity, see 7:73, and 7:65.



[2] Az ő történetükre vonatkozóan lásd 7:73 és 7:65.

[3] The Thamud oppressed the poor. The prophet Salih preached to them, and put forward a wonderful she-camel as symbol of the rights of the poor, but they ham-strung her. See 7:73. They were destroyed in a mighty calamity, an earthquake accompanying a terrible thunderstorm.



[3] Thamud népe elnyomta a szegényeket. Szalih Próféta figyelmeztette őket és egy gyönyörű tevetehenet bízott gondjaikra, ami a szegények jogainak szimbóluma volt, de ők azt lebénították. Lásd 7:73. Egy földrengés áldozatai lettek melyet villámlások követtek.

[4] The ‘Ad were an unjust people spoilt by their prosperity. The prophet Hud preached to them in vain. They were apparently destroyed by a terrible blast of wind. See 7:65.



[4] Aád népe igazságtalanul élte meg virágzó gazdaságát. Hud Próféta jött el helyes útra téríteni őket, de minden igyekezete hiábavaló volt. Orkán söpörte el őket. Lásd 7:65.

[5] If we follow the sequence of peoples whose sins destroyed them, as mentioned in 7:59-158, we begin with Noah, then have the ‘Ad and the Thamud, then the Cities of the Plain, then Midian, then the people whose prophet was Moses (who occupies a central place in the canvas), and then the Pagan Quraish, to whom came the last and greatest of the prophets, our holy Prophet Muhammad.



[5] Ha az időrendi sorrendet követnénk azok esetében, akiknek népeit bűneik miatt Allah elsöpörte, (itt olvashatók 7:59-158), akkor a sort Noé kezdi, majd Aád és Thamud, majd a Romvárosok (Szodoma és Gomora), Median, ezt követően Mózes a Fáraóval, végül a Pogány Quraish, akihez Mohammed Próféta jött el.

[6] It was a widespread Flood. Cf. 7:59-64: also 11:25-48.



[6] Az Özönvízről itt: 7:59-64 és 11:25-48.

[7] It was a memorial for all time, to show that evil meets ‘With its punishment, but the good are saved by the mercy of Allah.



[7] Ez minden időkre szóló emlékeztető volt. A gonosznak tudnia kell, hogy nem menekülhet Büntetésünk elől és a jókat Allah megmenekíti.

[8] We now come to the Inevitable Event, the Day of Judgment, the theme of this Surah. This is the first Blast referred to in 39:68.

The whole of our visible world, as we now know it, will pass away, and a new world will come into being. The mountains are specially mentioned, because they stand as the type of hardness, size, and durability. They will be “crushed”, i.e., lose their form and being at one stroke.



[8] Elérkeztünk az elkerülhetetlen Eseményhez, a Végítélet Napjához, a Szúra tárgyához. Ez az első fanfár megszólalás 39:68.

Az a világ, amit ma szemeinkkel látunk, tovatűnik és egy új világ veszi kezdetét. A Hegyek képviselik mai világunkban a hatalmas méretet, erőt, szilárdságot, rendíthetetlenséget. Porrá lesznek zúzva mind, elvesztik formájukat és mindazt, amit sugallnak.

[9] 17:71, where the righteous are described as those who are given their record in their right hand at Judgment. In 56:27, 56:38, and other passages, the righteous are called “Companions of the Right Hand”.



[9] 17:71. Ahol a jók leírása szerepel, akiknek jobb kezébe adják a róluk szóló feljegyzést a Végítélet Napján. Az 56:27 és 56:38 versekben a jókat „Jobb Kéz Társaságának” nevezik.

[10] This is in contrast to the righteous ones who will receive their record in their right hand. Cf. 69:19,



[10] Ez ellentéte a jóravalókról szóló leírásnak. 69:19.

[11] The death as from this life was but a transition into a new world. They would wish that that death had been the end of all things, but it will not be.



[11] A halál átmenet az élet jelenlegi formájából egy másik világba. Ők azt szeretnék, ha a halál mindennek a végét jelentené, hogy megmeneküljenek a szenvedéstől, de nem így lesz.

[12] They wounded many people by their cruelty and injustice in this life, and it is befitting that they should have no food other than -the foul pus from the washing of wounds.’



[12] Annyi embert megsértettek ebben az életben bántásukkal, igazságtalanságukkal, hogy az a szenny jut számukra ételül, amit ezekből a sebekből kimosódnak.

[13] The right hand is the hand of power and action. Any one who is seized by his right hand is prevented from acting as he wishes or carrying out his purpose.



[13] A jobb kéz az erő és cselekvés szimbóluma. Akinek a jobb kezét sérelem éri, nem képes cselekvésre és nem tudja céljait megvalósítani.