070. Al-Maarij – المعارج


     
70. Surah
AL-MAARIJ
THE ASCENDING, STAIRWAYS
FELMENETEL
     



     
Introduction to Surah AL-MAARIJ (THE ASCENDING, STAIRWAYS) with Sayyid Abul Ala Maududi- Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an
     


Name

The Surah takes its name from the word dhil Ma’arij in verse 3.

Period of Revelation

The subject matter bears evidence that this Surah too was sent down in conditions closely resembling those under which Surah Al Haaqqah was sent down.

Theme and Subject Matter

It admonishes and gives warning to the disbelievers who made fun of the news about Resurrection and the Hereafter, and Hell and Heaven, and challenged the Holy Prophet (upon whom be peace) to cause Resurrection with which he threatened them to take place if what he said was true and they had become worthy of the punishment in Hell by denying it. The whole Surah is meant to answer this denial.


     
Bevezetés az AL-MAARIJ (FELMENETEL) szúrához Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - A Korán Jelentése című munkája nyomán
     


Elnevezés

A Szúra elnevezését a 3. versben elhangzó dhil Ma’aridzs (felmenetel) szó adja.

A kinyilatkoztatás ideje

A mondanivaló és az azzal kapcsolatos körülmények alapján megállapítható, hogy a 69. Al-Haaqqa (Valóság) Szúrával azonos időben nyilatkoztatott ki.

Mondanivaló

Inti a hitetleneket, akik viccet űztek a Feltámadással, Túlvilággal, Pokollal és Mennyországgal kapcsolatos tanításokból. Arra bíztatták a Prófétát (béke reá), hogy intézzen a szemük láttára Feltámadást, ha igazat szól. A Szúra az effajta intrikus tagadásokra ad választ.



     

Surah 70
AL-MAARIJ

70. szura
AL-MAARIJ

THE ASCENDING, STAIRWAYSFELMENETEL
Total Verses: 44Összes vers: 44
Revealed in: MeccaKinyilatkoztatva: Mekka
     


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1 : 1)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

A Mindenható és Könyörületes Allah nevében

سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
(70 : 1)
1. A questioner asked about a Penalty to befall [1]


1. Egy kérdező a bekövetkező Büntetésről kérdezett [1],-

لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
(70 : 2)
2. The Unbelievers, the which there is none to ward off,-


2. A hitetleneket nincs, ki megvédje,-

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
(70 : 3)
3. (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.


3. Allahtól, az Égbeszállás Urától.

تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
(70 : 4)
4. The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years [2]:


4. Az Angyalok és a Lélek száll fel Hozzá a Napon, minek mértéke ötvenezer év [2].

فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
(70 : 5)
5. Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).


5. Várj kitartó türelemmel.

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
(70 : 6)
6. They see the (Day) indeed as a far-off (event):


6. Ők még messzinek látják a (Napot):

وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
(70 : 7)
7. But We see it (quite) near.


7. De Mi azt közelinek látjuk.

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
(70 : 8)
8. The Day that the sky will be like molten brass [3],


8. A Napon az Ég olyan lesz, akár az olvadt réz [3],

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
(70 : 9)
9. And the mountains will be like wool [4],


9. S a Hegyek, akár a gyapjúpehely [4],

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
(70 : 10)
10. And no friend will ask after a friend [5],


10. Barát nem kérdez barátról [5],-

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
(70 : 11)
11. Though they will be put in sight of each other,- the sinner’s desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children [6],


11. Bár egymást láthatják. A bűnös majd meg akarja magát váltani a Nap Büntetésétől fiaival [6],-

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
(70 : 12)
12. His wife and his brother,


12. Feleségével és bátyjával,-

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
(70 : 13)
13. His kindred who sheltered him,


13. Vérrokonságával, kik befogadták őt,-

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
(70 : 14)
14. And all, all that is on earth,- so it could deliver him:


14. S a Földön mindenkivel, hátha megmentik őt.

كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
(70 : 15)
15. By no means! for it would be the Fire of Hell!-


15. Semmi esetre sem! Pokolra való!

نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
(70 : 16)
16. Plucking out (his being) right to the skull [7]!-


16. Süssétek őt a koponyájáig [7]!

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
(70 : 17)
17. Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right) [8].


17. Hívjátok ide mindet, ki hátát mutatta és elfordult [8].

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
(70 : 18)
18. And collect (wealth) and hide it (from use)!


18. Ki felhalmozott és elrejtett!

إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
(70 : 19)
19. Truly man was created very impatient;-


19. Mert bizony, az ember türelmetlennek teremtetett,-

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
(70 : 20)
20. Fretful when evil touches him;


20. Ha csapás éri bosszús,

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
(70 : 21)
21. And niggardly when good reaches him;-


21. Ha jószerencse éri fösvény,

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
(70 : 22)
22. Not so those devoted to Prayer [9];-


22. De nem így azok, kik (odaadó) imádkozók [9],-

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
(70 : 23)
23. Those who remain steadfast to their prayer;


23. Kik imájukban állhatatosak,

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
(70 : 24)
24. And those in whose wealth is a recognised right.


24. Kiknek vagyonában tudott az igazság,-

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
(70 : 25)
25. For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking) [10];


25. A koldusnak és annak, ki akadályoztatva van [10].

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
(70 : 26)
26. And those who hold to the truth of the Day of Judgment;


26. Kik számon tartják az Ítélet Napjának Igazságát,

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
(70 : 27)
27. And those who fear the displeasure of their Lord,-


27. Kik rettegnek Uruk Büntetésétől,-

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
(70 : 28)
28. For their Lord’s displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-


28. Mert bizony, Uruk Büntetése nem olyan, mint a megnyugvás Őbenne,-

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
(70 : 29)
29. And those who guard their chastity,


29. Kik erényüket megőrzik,

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
(70 : 30)
30. Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed [11],


30. Kivéve azokkal, kik feleségeik és kiket jobbjuk bír, mert ezekkel nem vádolhatók [11].

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
(70 : 31)
31. But those who trespass beyond this are transgressors;-


31. Kiknek vágyai ezen túlesnek, ezek ők a törvényszegők.

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
(70 : 32)
32. And those who respect their trusts and covenants [12];


32. És azok, kik megőrzik a náluk elhelyezett letéteket és betartják egyezségüket [12].

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
(70 : 33)
33. And those who stand firm in their testimonies [13];


33. Kik tanúvallomásaikat állják [13],

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
(70 : 34)
34. And those who guard (the sacredness) of their worship;-


34. Kik megtartják imáikat,

أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
(70 : 35)
35. Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).


35. Ezek lesznek ők, a megbecsültek a Kertekben,

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
(70 : 36)
36. Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee [14]


36. Mi van a hitetlenekkel, kik előtted szaladgálnak [14],-

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
(70 : 37)
37. From the right and from the left, in crowds?


37. Jobbról és balról csapatostul?

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
(70 : 38)
38. Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?


38. Arra sóvárog tán mindegyikük, hogy a Gyönyörök Kertjébe belépnek?

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
(70 : 39)
39. By no means! For We have created them out of the (base matter) they know [15]!


39. Nem, egyáltalán! Mi megteremtettük őket abból (az alapanyagból), mit tudnak [15]!

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
(70 : 40)
40. Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly [16]


40. Én bizony, esküszöm Minden Kelet, Minden Nyugat Urára, hogy Mi Képesek Vagyunk [16]

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
(70 : 41)
41. Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).


41. Felváltani őket jobbal, mint ők és Minket nem lehet legyőzni (Tervünkben).

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
(70 : 42)
42. So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-


42. Hagyd őket elmerülni üres beszédeikben, játszadozásaikban, míg nem találkoznak Napjukkal, mi nekik ígérve lett.

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
(70 : 43)
43. The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-


43. A Napon majd sebesen kibújnak sírjaikból, mintha egy célba érésért versengenének,-

خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
(70 : 44)
44. Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!


44. Tekintetük meghunyászkodik, gyalázat ernyeszti őket! Ez lesz hát a Napon, mi nekik ígérve lett!


     
Footnotes
Lábjegyzet
     




[1] Any one might ask. When will Judgment come? That question usually implies doubt. The answer is: the knowledge of Time is beyond man’s comprehension. But there is something which touches him closely and concerns his conduct and his future welfare; and that is explained in four propositions.
• Judgment is sure to come, and none can ward it off;
• it will exact a dreadful Penalty from Unbelievers, but the righteous have nothing to fear;
• it will be a Penalty from Allah, the Lord of both Justice and Mercy; it will not be merely a blind calamity of fate; and
• further we are reminded of another title of Allah, “Lord of the Ways of Ascent”; which means that though He sits high on His Throne of Glory, He is not inaccessible, but in His infinite Mercy has provided ways of ascent to Him;



[1] Bárki megkérdezheti, mikor jön el a Végítélet? Ez a kérdés kétségeket vet fel. A válasz: ennek ideje túl esik az ember tudásán, amit értelmével felfoghat. De van, ami közelről érinti őt, mert ettől függ jövőbeli élete, jóléte.
1. A Végítélet eljövetele bizonyosság, senki nem tarthatja vissza.
2. Szigorú és méltányos Büntetés vár a hitetlenekre, de a Jótéteményű embereknek nincs mitől tartani.
3. Ez a Büntetés Allahtól, az Igazság és Kegyelem Urától jön, nem a vak sors műve.
4. Allahnak még egy titulusát látjuk, „az Égbeszállás Ura”, Aki Dicsőséges Trónján ül, de mégsem elérhetetlen, kegyelme számos utat nyit meg Felé.


[2] Ruh: “The Spirit”. Cf. 78:38, “the Spirit and the angels”; and 97:4, “the angels and the Spirit”. In 16:2, we have translated Ruh by “inspiration”. Some Commentators understand the angel Gabriel by “the Spirit”. But I think a more general meaning is possible, and fits the context better.



[2] Ruh: Lélek. 78:38: „a Lélek és az Angyalok” és 97:4: „az Angyalok és a Lélek”. A 16:2-ben a Ruh inspiráció volt. Néhány kommentátor szerint Gábriel Arkangyalról van szó. A magam részéről maradnék a legáltalánosabb „lélek” jelentésnél, ami ide a legjobban illeszkedik.

[3] 18:29, where the wrong-doer will have a drink like melted brass in Hell; and 44:45, where his food will be like molten brass. Here the appearance of the sky is compared to molten brass. What is conveyed by the metaphor is that the beautiful blue sky will melt away.



[3] 18:29, ahol azt olvastuk, hogy a Pokolban a gonoszok olyan italt kapnak, mint az olvadt réz; a 44:45-ben pedig az ételük lesz olyan, mint az olvadt réz. Itt az Ég megjelenése változik olyanná. A metafora azt sugallja, hogy az Ég gyönyörű kékje elolvad, és más képet vesz fel.

[4] Cf. 101:5, where the metaphor of carded wool is used. The mountains which seem so solid will be like flakes of wool driven by the carder’s hand.



[4] 101:5, ahol a kártolt gyapjú metaforát használja. Itt is erről van szó. A Hegyek, melyek ma a szilárdság megtestesítői, olyanok lesznek, akár a kártoló kezéről tovaszálló gyapjúpehely.

[5] The human relationships of mind and heart will have been transformed by sin into something ugly and dreadful.



[5] Az értelem és szív diktálta emberi kapcsolatokat a bűn egy undorító és félelmetes viszonyrendszerré alakítja át.

[6] The sinner will offer his children, his family, his kinsmen, who had sheltered and protected him,-in fact everything on earth that he could-as a ransom for himself. Such would be his selfishness and his agony.



[6] A bűnösök gyermekeiket, családjukat, közeli hozzátartozóikat – kik hajlékot adtak nekik, védelmezték őket -, és mindent, amivel csak bírnak, saját megváltásukra ajánlják. Ezt az önzést váltja ki belőlük végső gyötrődésük.

[7] It would be a Fire not only burning his body, but reaching right up to his brains and his understanding and -as is said in 104:7– his heart and affections also. In other words the Fire will burn into his inmost being.



[7] Ez a tűz nem csak a testet égeti el, de a tudatot, értelmet, bűnös felfogást, és ahogy a 104:7-ben írja, a szívet, lelkiállapotot, érzéseket is megsemmisíti. A tűz tehát a belső valóságot is felégeti.

[8] The analysis of sin is given in four masterstrokes, of which the first two refer to the will or psychology of the sinner, and the last two to the use he makes of the good things of this life. 1. Sin begins with turning your back to the Right, refusing to face it squarely, running away from it whether from cowardice or indifference. 2. But Conscience and the sense of Right will try to prevent the flight; the Grace of Allah will meet the sinner at all comers and try to reclaim him; the hardened sinner will deliberately turn away his face from it, insult it, and reject it. 3. The result of this psychology will be that he will abandon himself to greed, to the correction of riches, and the acquisition of material advantages to which he is not entitled; this may involve hypocrisy, fraud, and crime. 4. Having acquired the material advantages, the next step will be to keep others out of them, to prevent hoarded wealth from fructifying by circulation, to conceal it from envy or spite.



[8] A bűn analízisében van négy lépcső, melyben az első kettő az elkövető pszichológiájára, a másik kettő pedig, bűnös által megszerzett javak használatára vonatkozik. 1. A bűn útja azzal kezdődik, ha valaki hátat fordít az Igazságnak 2. A Lelkiismeret és Jóérzés, Allah Kegyelméből még a bűnösben is dolgozik, próbálja visszatéríteni őt tetteitől, aki valóságos harcot folytat önmagával, mert útválasztás elé állt. Ha rosszul dönt, megindul a lejtőn lefelé. 3. Pszichéje átalakul, átengedi magát önző, kapzsi, fösvény egójának, ami beindítja szerzési vágyát és felerősödik benne a birtoklási hajlam. Érdekei minden mást felülírnak, bevállalja a képmutatást, csalást, megtévesztést és mélyebbre süllyed a bűnben. 4. Elindul egy felhalmozási folyamat, ami együtt jár mások kirekesztésével az életéből. Pénze, vagyona, nem kerül vissza az egészséges forgalomba, hanem hasztalan kinccsé merevedik, ahogy ő maga is. Saját maga áldozatává válik.

[9] “Devoted to Prayer” is here but another aspect of what is described elsewhere as the Faithful and the Righteous. Devotion to prayer does not mean merely a certain number of formal rites or prostrations. It means a complete surrender of one’s being to Allah.



[9] „Odaadó imádkozó” itt egy másik megvilágítást kap. Az odaadás nem azt jelenti, hogy az imádkozónak megfelelő számú leborulást kell végeznie és erre kialakult rítus kell követnie. Ez ennél többet jelent: teljes alávetést Allah Akaratának!

[10] 51:19. True charity consists in finding out those in real need, whether they ask or not. Most frequently those who ask are idle men who insolently wish to live upon others. But all cases of those who ask should be duly investigated, in case a little timely help may set the erring on the way. But the man with wealth or talent or opportunity has the further responsibility of searching out those in need of his assistance, in order to show that he holds all gifts in trust for the service of his fellow- creatures.



[10] 51:19. Az igazi Jótékonyság ott kezdődik, hogy megtaláljuk azokat, akik valóban rászorulnak, akár kérik a segítséget, akár nem. Legtöbbször azok kérnek, akik tétlenek és másokból élnek. Mindenesetre bárki kér, utána kell nézni. Lehet, hogy egy kis alkalmi segítség átsegíti az illetőt a bajon. Az viszont, akit Allah vagyonnal, lehetőségekkel és tehetséggel áldott meg, maga kell, hogy felkutassa az igazi rászorulókat, még ha ők nem is kérik, mert ezzel bizonyíthatja Allah előtt, hogy ami nála van, az nem több, mint Letét, mivel jól bánik. Allah nála helyezte le azt, ami az Övé és most próbának teszi ki az illetőt, milyen szabályok szerint használja a Letétet.

[11] Captives of war may be married as such: see 4:25: but their status is interior to that of free wives they are free. This institution of the captives of war is now obsolete.



[11] „Kiket jobbotok bír”: Hadifogságba esett asszonyokra vonatkozott ez a szabály, lásd 4:25. Ez a státusz mára már idejét múlta.

[12] For obligations of trusts and covenants, express or implied, see 5:1. They are just as sacred in ordinary everyday life as they are in special spiritual relationships. In addition, our life itself, and such reason and talents as we possess, as well as our wealth and possessions are trusts, of which we must fulfil the duties punctiliously.



[12] Egyezségekre, letétekre vonatkozó szabályozásra lásd 5:1. Az általuk ránk rótt kötelezettségek, hű betartásuk éppoly fontos, mint ezek spirituális kapcsolatainkban betöltött szerepe. Saját életünk, készségeink, tehetségünk, bármink, amivel bírunk, vagyonunk, mind bizományban van nálunk. Ezek használatára vonatkozó szabályokat pontosan be kell tartanunk.

[13] If we know any truth of any kind, to that we must bear witness, as affecting the lives or interests of our fellow-beings,-firmly, not half-heartedly, without fear or favour, even if it causes loss or trouble to us, or if it loses us friends or associates.



[13] Ha valamiről teljes bizonyosságunk van, amit tanúvallomással kell igazolnunk, tekintet nélkül, arra, hogy ez milyen hatást vált ki személyes környezetünkre, baráti kapcsolatainkra, üzleti érdekeinkre, ennek félelem nélkül eleget kell tennünk. Ez még akkor is kötelességünk, ha saját magunknak okozunk kárt vele

[14] Before thee. The Unbelievers did not believe in a Hereafter. When the Bliss of the Hereafter was described, as in the last verse, they ridiculed it and pretended to be running in for it as in a race. They are here rebuked in the same tone of sarcasm.



[14] „Kik előtted szaladgálnak”: A hitetlenek nem hittek a Túlvilágban. Amikor a Gyönyörök Kertjének áldásai kerültek szóba, a hitetlenek nevetségessé tették az állítást és gúnyos versenyfutást rendeztek maguk között, hogy ki ér oda először. Most hasonló szarkazmussal válaszol nekik, és futkorászásukra a vers.

[15] The animal part of man is nothing to be proud of, and they know it. It is by spiritual effort, and long preparation through a good life that a man can rise above the mere animal part of him to his high dignity as a spiritual being, and his noble destiny in the Hereafter



[15] Az ember saját állati összetevőjére nem lehet büszke. Mindannyiunk tisztában vagyunk saját ösztönvilágunkkal. Hogy ezt a világot mivé tesszük, milyen magasságokba emelkedünk, milyen értékekkel gyarapítjuk, milyen spirituális méltósággá tesszük, aminek megbecsült helye van a Túlvilágon, az csak rajtunk múlik.

[16] See 37:5. If Allah has such power in the wonderful phenomena of the rising of the sun at varying points, repeated year after year, can you not see that He can easily substitute better men than you Unbelievers and blasphemers?



[16] Lásd 37:5. Allah csodái közé tartozik a Nap kelésének és nyugtának csodálatos jelensége, ami az év minden napján, ha minimális eltolódással is, de más helyen következik be. Ezért Ő a Minden Kelet és Minden Nyugat Ura. Ő képes arra, hogy könnyedén felváltsa a hitetleneket, istenkáromlókat, jobbakkal náluk. Erre a történelem számos példával szolgál.