067. Al-Mulk – الملك


     
67. Surah
AL-MULK
THE SOVEREIGNTY
TELJHATALOM
     



     
Introduction to Surah AL-MULK (THE SOVEREIGNTY) with Sayyid Abul Ala Maududi- Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an
     


Name

The Surah takes its name al-Mulk from the very first sentence.

Period of Revelation

It could not be known from any authentic tradition when this Surah was revealed, but the subject matter and the style indicate that it is one of the earliest Surahs to be revealed at Makkah.

Theme and Subject Matter

In this surah, on the one hand, the teachings of Islam have been introduced briefly, and, on the other, the people living in heedlessness have been aroused from their slumber in a most effective way. A characteristic of the earliest surahs of the Makkan period is that they present the entire teachings of Islam and the object of the Holy Prophet’s mission, not in detail, but briefly, so that they are assimilated by the people easily. Moreover, they are particularly directed to make the people shun heedlessness, to make them think, and to arouse their dormant conscience.

In conclusion, the people have been asked this question and left to ponder over it “If the water which has come out from the earth at some place in the desert or hill country of Arabia and upon which depends your whole life activity, should sink and vanish underground, who beside Allah can restore to you this life giving water?”


     
Bevezetés az AL-MULK (TELJHATALOM) szúrához Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - A Korán Jelentése című munkája nyomán
     


Elnevezés

A cím ez első versben található al-mulk.

A kinyilatkoztatás ideje

Nincs olyan Hadisz, ami támpontot adna a Szúra kinyilatkozatásának idejére vonatkozóan, de a stílusjegyek alapján nagy biztonsággal állíthatjuk, hogy korai Mekkai szakaszban született.

Mondanivaló

A Szúra tömören bemutatja az Iszlám tanításait, másrészt a leghatásosabb módon rázza fel az alvó, szendergő, semmibe vevő, tétlen szemlélődőket, akik a megszokottság körforgásában élik le gondolkodás nélküli életüket. Jellegzetesen korai Mekkai Szúra, melyek könnyen felismerhetők a rövid tanításokról, a Próféta céljairól. Ezeket az emberek nagyon könnyen memorizálták, ami segített őket felébreszteni és kivonni a szemlélődő, körforgásból.

Összegzésül, az emberek egy kérdést kapnak, mely felett elgondolkodhatnak: „Ha Arábia hegyeiben, vagy sivatagjaiban víz kerül felszínre pár helyen, amitől az életed függ, Allahon kívül Ki az, ki ezt felfogja, hogy életet teremtsen belőle, mielőtt az elfolyik, vagy elszivárog?”



     

Surah 67
AL-MULK

67. szura
AL-MULK

THE SOVEREIGNTYTELJHATALOM
Total Verses: 30Összes vers: 30
Revealed in: MeccaKinyilatkoztatva: Mekka
     


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1 : 1)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

A Mindenható és Könyörületes Allah nevében

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
(67 : 1)
1. Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-


1. Legyen áldott Az, Kinek kezében van a Teljhatalom és Ő Mindenre Képes,-

ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ
(67 : 2)
2. He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving [1];-


2. Ki megteremtette a Halált és az Életet, hogy próbára tegyen titeket, melyiketek a legjobb tettekben. Ő a Nagyszerű, a Megbocsájtó [1].

ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ
(67 : 3)
3. He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of ((Allah)) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?


3. Ki megteremtette a hét Eget rétegenként. Nem látsz a Kegyelmes (Allah) teremtésében egyenlőtlenséget, aránytalanságot, vesd rá hát tekinteted: Látsz-e benne szakadást?

ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ
(67 : 4)
4. Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out [2].


4. Majd vesd rá tekinteted másodszor és az meggyötörve, tompán tér vissza hozzád [2].

وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
(67 : 5)
5. And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire [3].


5. Feldíszítettük az Evilág Egét lámpásokkal, megtettük azokat hajító kőnek a Sátánok ellen és előkészítettük számukra a perzselés kínjait [3].

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
(67 : 6)
6. For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.


6. Kik tagadják Urukat osztályrészük a Pokol szenvedése és nyomorúságos végzet.

إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ
(67 : 7)
7. When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,


7. Ha rávetik őket, hallják annak moraját, s az forrong,

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ
(67 : 8)
8. Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, “Did no Warner come to you [4]?”


8. Ahányszor csak rávetnek egy csapatot, majdhogynem szétveti a düh. Őrzői ezt kérdik: „Nem jött el hozzátok figyelmeztető [4]?”

قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ كَبِيرٍۢ
(67 : 9)
9. They will say: “Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, ‘(Allah) never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'”


9. Mondják: „De igen. Jött hozzánk figyelmeztető, de mi meghazudtoltuk őt és mondtuk: Allah nem bocsátott le semmit. Ti pedig hatalmas tévelygésben vagytok!”

وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
(67 : 10)
10. They will further say: “Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!”


10. Mondják: „Ha hallgattunk volna és felfogtuk volna, nem lennénk a Perzselő Tűz társaságában.

فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
(67 : 11)
11. They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!


11. Bevallják bűneiket, de messzire kerültek (a Megbocsájtástól) a Perzselő Tűz gazdái.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ
(67 : 12)
12. As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.


12. Kik félnek Uruktól a Láthatatlanban, osztályrészük Megbocsájtás és nagy bér.

وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
(67 : 13)
13. And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.


13. Akár eltitkoljátok mondandótokat, akár kinyilvánítjátok azt, Ő Tudja, mit rejtenek a keblek.

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
(67 : 14)
14. Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).


14. Tán Ő ne tudná, aki teremtette? Ő a Finom (részletek Tudója), az Értesült.

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًۭا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ
(67 : 15)
15. It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection [5].


15. Ő az, Ki a Földet rendelkezésetekre bocsátotta, járjatok hát annak csapásain, egyetek gondviseléséből és Hozzá vezet a Feltámadás [5].

ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ
(67 : 16)
16. Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake) [6]?


16. Biztonságban vagytok-e akkor, ha Ő, Ki az Égben van elnyelet titeket a Földdel, ha az megreng [6]?

أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
(67 : 17)
17. Or do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that ye shall know how (terrible) was My warning?


17. Biztonságban vagytok-e akkor, ha Ő, Ki az Égben van, orkánt küld rátok, hogy megtudjátok milyen figyelmeztetésem?

وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
(67 : 18)
18. But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?


18. De azok, kik előttük voltak meghazudtolták (figyelmeztetésemet), majd milyen (szörnyű) volt kitagadásom!

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٰٓفَّٰتٍۢ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ
(67 : 19)
19. Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except ((Allah)) Most Gracious: Truly ((Allah)) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things [7].


19. Nem látják-e a madarakat fejük fölött kiterjesztve szárnyaikat, majd összezárva azokat? Nem tartja más meg azokat, csak a Kegyelmes (Allah). Ő Mindent Lát [7].

أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌۭ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ
(67 : 20)
20. Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides ((Allah)) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers [8].


20. Ki az, ki a Kegyelmesen (Allahon) kívül pártotokat tudná fogni, (akár) egy haddal szemben? Mert bizony, a hitetlenek nem máshol, mint megtévesztő erők hatása alatt állnak [8].

أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ
(67 : 21)
21. Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth).


21. Ki az, ki gondoskodni tudna rólatok akkor, ha Ő visszatartaná gondoskodását? Mi több! Ők bevették magukat istentelenségükbe és konokságukba.

أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
(67 : 22)
22. Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?


22. Az halad-e helyes irányban, ki fejét leszegve tétován jár, vagy az, ki gerincesen megy előre az Egyenes Ösvényen?

قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ
(67 : 23)
23. Say: “It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give.


23. Mondd: „Ő az, Ki megalkotott titeket, megtette nektek a hallást, látást és a szíveket. Kevés az, mi hálát adtok.

قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
(67 : 24)
24. Say: “It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together.”


24. Mondd: „Ő az, Ki sokasággá tett titeket a Földön és Hozzá lesztek összeterelve.”

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
(67 : 25)
25. They ask: When will this promise be (fulfilled)? – If ye are telling the truth.


25. Azt kérdik: „Mikor lesz (beváltva) ez az ígéret, ha igazat szóltok?”

قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
(67 : 26)
26. Say: “As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public.”


26. Mondd: „Hanem a tudás Allahnál van. Én (az Üzenetet) világossá tevő figyelmeztető vagyok.”

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
(67 : 27)
27. At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): “This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!”


27. Mikor közelbe érve látják, elkomorodnak a hitetlenek arcai és akkor mondva lesz: „Ez az (ígéret beváltása), amire szólítottatok!”

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ
(67 : 28)
28. Say: “See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Penalty [9]?”


28. Mondd: „Látjátok? Akár elpusztít engem Allah és azokat, akik velem vannak, vagy akár megkegyelmez, de ki szabadítja meg a hitetleneket e fájdalmas Büntetéstől [9]?”

قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
(67 : 29)
29. Say: “He is ((Allah)) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it is that is in manifest error.”


29. Mondd: „Ő a Kegyelmes (Allah). Benne hiszünk, és Rá hagyatkozunk. Nemsoká megtudjátok, hogy ki van nyilvánvaló tévelygésben.”

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ
(67 : 30)
30. Say: “See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water [10]?”


30. Mondd: „Látjátok? Ha reggelre elapad patakotok, ki ad nektek forrásvizet [10]


     
Footnotes
Lábjegyzet
     




[1] “Created Death and Life.” Death is here put before Life, and it is created. Death is therefore not merely a negative state. In 2:28 we read: “Seeing that ye were without life (literally, dead), and He gave you life: then will He cause you to die, and will again bring you to life; and again to Him will ye retum.” In 53:44, again, Death is put before Life. Death, then, is • the state before life began, which may be nonexistence or existence in some other form: • the state in which Life as we know it ceases, but existence does not cease; a state of Barzakh (23:100), or Barrier or Partition, after our visible Death and before Judgment; after that will be the new Life, which we conceive of under the term Eternity.



[1] „Megteremtette a halált és az életet”: A halál az élet előtt áll és az is teremtett jelenség. A halál ezért nem tekinthető negatív állapotnak. A 2:28-ba olvashatjuk: „Hogy tagadjátok Allahot, midőn halottak voltatok, s életre keltett, majd elhaltatok Általa, majd (újra) felélesztett titeket, majd Hozzá tértek meg?”. Az 53:44-ben szintén a halál az első helyen áll és utána jön az Élet. Ez azt mutatja, hogy. 1. A földi életet megelőzően is van egy állapot, amit nevezhetünk létnek, vagy nem létnek, mindegy, valami van. 2. Abban a formában, ahogy szembesülünk vele, az élet megszűnik, de a lét nem. A földi halál állapotából a lélek továbbkerül a „Barzakh” állapotba. 23:100 : „Előttük a válaszfal a Napig, mikor feltámasztatnak”. A válaszfalon túl Végítélet vár, majd ezt követően a kiérdemelt sors, vagy lét, ami Örökkévaló.

[2] Reverting to the indication of the external or visible world, we are asked to observe and study it again and again, and as minutely as our powers will allow. However closely we observe it, we shall find no flaw in it. Indeed the region of enquiry is so vast and stretches so far beyond our ken, that our eyes, aided with the most powerful telescopes, will confess themselves defeated in trying to penetrate to the ultimate mysteries. We shall find no defect in Allah’s handiwork: it is our own powers that we shall find fail to go beyond a certain compass.



[2] Arra szólít, hogy újból és újból vessük tekintetünket a teremtésre, próbáljunk benne felfedezni hibát, rendellenességet. Akármilyen mélyre hatolunk be a mikrovilágba mikroszkópokkal, vagy a makrokozmoszba távcsövekkel, teleszkópokkal, nem látjuk azt a horizontot, amin túl ne lenne valami még. Tekintetünk járhat oda-vissza, kutathat, kereshet, de előbb merül ki, mint a csodák és a tökéletesség, mit a teremtés nyújt.

[3] The phenomenon of the shooting stars has been, explained in 15:16-18; and in 37:6-10.



[3] A hullócsillag jelenséggel már korábban is találkoztunk: 15:16-18 és 37:6-10.

[4] “Every time”: it may not be the same angels who are guarding the gates of Hell every time new inmates come in. The pure, innocent angel nature does not know the crookedness of human evil, and is surprised at so many human beings coming in for punishment: it wonders if no warning was conveyed to men, whereas in fact men have a seaming in Clear Signs during all the period of their probation.



[4] „Akárhányszor”: Az Angyalok, ártatlan, együgyű teremtmények. Nem értik, hogy miért jön folytonos ember utánpótlás a Pokolra. Ez számukra érthetetlen, hiszen ők saját tudattal nem rendelkező lények, minden cselekedetük elrendelt és nem értik, hogy az ember miért követ el bűnt, ha eljött hozzá a figyelmeztető a megpróbáltatás ideje alatt. Egyszerű lényük ezért tesz fel egyszerű kérdést.

[5] Man has managed to make paths through deserts and over mountains: through rivers and seas by means of ships; through the air by means of airways; he has made bridges and tunnels and other means of communication. But this he has only been able to do because Allah has given him the necessary intelligence and has made the earth tractable to that intelligence.



[5] Ember utakat, járásokat készít a sivatagban, átjárókat a hegyeken át, a folyókon, tengereken hajókkal közlekedik, a légteret repülők szelik át. Mindezt kiegészítik a hidak, alagutak és a kommunikáció eszközei. Nem juthatott volna el idáig, ha Allah nem ad erre intelligenciát és a föld, a víz, a hegyek ne rendelődtek volna alá ennek az intelligenciának. Önmagában az ember erre nem lett volna képes.

[6] Also Cf. the story of Qarun in 28:76-82. If we feel safe on land, it is because Allah has made this earth amenable, manageable and serviceable to us.



[6] Ide kapcsolódik Korah története 28:76-82. Ha a Földön biztonságban érezzük magunkat, ez azért van, mert Allah a Földet engedékennyé, kezelhetővé tette az ember számára.

[7] The flight of birds is one of the most beautiful and wonderful things in nature. The make and arrangement of their feathers and bones, and their stream-line shapes, from beak to tail, are instances of purposive adaptation.



[7] A madarak csodája a természet gyönyörű misztériuma. Tollaik, szárnyuk, csontozatuk, áramvonalas testük mind csodálatos mérnöki munka, a teremtés műremeke.

[8] Not the greatest army that man can muster is of any use against the Wrath of Allah; while the constant watchful care of Allah is all-in-all to us, and we can never do without it.



[8] Egy egész hadsereg sem ér semmit Allah haragjával szemben. Az Ő folyamatos gondoskodása állandóan velünk van, ami nélkül nem élhetünk.

[9] The skeptics might say and do say to the righteous: “Ah well! if calamities come, they involve the good with the bed, just as you say that Allah showers His mercies on both good and evil!” The answer is: “Don’t you worry about us: even supposing we are destroyed, with all who believe with us, is that any consolation to you? Your sins must bring on you suffering, and nothing can ward it off . If we get any sorrows or sufferings, we take them as a mere trial to make us better, for we believe in Allah’s goodness and we put our trust in Him.”



[9] A szkeptikusok azt mondhatják a jóravalóknak: „Ha jön a sorscsapás, az a jót és rosszat egyaránt sújtja. Ha jön az áldás az a rosszat is éri éppúgy, mint a jót!” A válasz: „Ne velünk törődjetek. Ha mi is elpusztulunk, az vigasztal titeket? Bűneitek szenvedést hoz rátok és senki nem tarthatja azt vissza. Ha csapás sújt ránk azt nem rosszként, hanem áldásként éljük meg, mert próbatétel arra, hogy jobbakká válhassunk. Hiszünk Allah jóságában és mi ráhagyatkozunk.”

[10] The Surah is closed with a parable, taken from a vital fact of our physical life, and leading up to the understanding of our spiritual life. In our daily life, what would happen if we woke up some fine morning to find that the sources and springs of our water-supply had disappeared and gone down into the hollows of the earth? Nothing could save our life. Without water we cannot live, and water cannot rise above its level, but always seeks a lower-level. So in spiritual fife. Its sources and springs are in the divine wisdom that flows from on high.



[10] A Szúra egy példabeszéddel zárul, ami a fizikai élet valóságából jön, de spirituális tanulságot hordoz. Mindennapi életünk nem képzelhető el víz nélkül. Mi történne, ha egy napon arra ébrednénk, hogy forrásunk vize elapadt és éltető elemünk, a víz nincs többé, mert eltűnt a meder mélyebb üregeiben, majd elszivárgott? A spirituális életben az Isteni bölcsességek alkotják a patakokat, forrásokat, melyek magasból érkeznek, keresik a mélyebb szinteket. Eközben táplálkoznunk kell belőlük.