073. Al-Muzammil – المزمل


     
73. Surah
AL-MUZAMMIL
THE ENSHROUDED ONE
BEBURKOLÓZOTT
     



     
Introduction to Surah AL-MUZAMMIL (THE ENSHROUDED ONE) with Sayyid Abul Ala Maududi- Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an
     


Name

The Surah has been so designated after the word al-muzzammil occurring in the very first verse. This is only a name and not a title of its subject matter.

Period of Revelation

The two sections of this Surah were revealed in two separate periods.

The first section (v. 1-19) is unanimously a Makki Revelation, and this is supported both by its subject matter and by the traditions of the Hadith. As for the question, in which specific period of the life at Makkah it was revealed, it is not answered by the tradition, but the internal evidence of the subject matter of this section helps to determine the period of its revelation.

First, in it the Holy Prophet (upon whom be peace) has been instructed to the effect: “Arise during the night and worship Allah so that you may develop the capability to shoulder the heavy burden of Prophethood and to discharge its responsibilities.” This shows that this Command must have been given in the earliest period of the Prophethood when training was being imparted to the Holy prophet by Allah for this office.

Secondly, a Command has been given in it that the Qur’an be recited in, the Tahajjud Prayer for half the night, or thereabout. This Command by itself points out that by that time at least so much of the Qur’an had been revealed as could be recited for that long.

Thirdly, in this section the Holy Prophet (upon whom be peace) has been exhorted to have patience at the excesses being committed by his opponents, and the disbelievers of Makkah have been threatened with the torment. This shows that this section was revealed at a time when the Holy Prophet (upon whom be peace) had openly started preaching Islam and the opposition to him at Makkah had grown active and strong.

About the second section (v. 20) although many of the commentators have expressed the opinion that this too was sent down at Makkah, yet some other commentators regard it as a Madani Revelation, and this same opinion is confirmed by the subject matter of this section. For it mentions fighting in the way of Allah, and obviously, there could be no question of it at Makkah; it also contains the Command to pay the obligatory zakat, and it is fully confirmed that the zakat at a specific rate and with an exemption limit (nisab) was enjoined at Madinah.


     
Bevezetés az AL-MUZAMMIL (BEBURKOLÓZOTT) szúrához Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - A Korán Jelentése című munkája nyomán
     


Elnevezés

Az első versben elhangzó al-muzammil (beburkolózott) szó adja a címet, ami nem jelöl tartalmat.

A kinyilatkoztatás ideje

A Szúra két része két külön időben nyilatkoztatott ki. Az első rész (1-19.) Mekkai eredetű, ezt igazolja tartalma és a Hadisz. Arra nincs specifikus Hadisz, ami behatárolná, hogy a Mekkai időszakon belül hova lehetne besorolni, de ebben a belső tartalom segít.

Először is, a Próféta (béke reá) ekképpen kapta az instrukciót: „Kelj fel az éj folyamán, imádkozz Allahhoz, hogy vállad a Prófécia és a felróható felelősségek terheit jobban elviselhessék.” Ez azt mutatja, hogy a Próféciának abban a szakaszában vagyunk, amikor Allah lelkileg töltötte, felkészítette a Prófétát, hogy küldetésének meg tudjon felelni.

Másodszor, elhangzik a Tahadzsud ima elrendelése, amivel az éj kb. felét kell eltölteni. Ez arra utal, hogy már kinyilatkoztatott annyi rész a Koránból, amivel már el lehetett végezni a Tahadzsudot.

Harmadszor, a Próféta bíztatást kap a folytatásra, felkérést a türelemre, mert már elkezdődtek ellenzői részéről a gúnyolódások. Ez azt mutatja, hogy nem a legkorábbi szakaszban, hanem utána született ez a Szúra, mikor Quraish ellenkampánya megindult vele szemben.

A Szúra második részét a 20. vers képezi. Medinai eredetre utal a küzdelemre való felhívás Allah útján, ami Mekkában még nem került szóba, ill. a Zakat adó elrendelése, ami Medinában vált intézményessé.



     

Surah 73
AL-MUZAMMIL

73. szura
AL-MUZAMMIL

THE ENSHROUDED ONEBEBURKOLÓZOTT
Total Verses: 20Összes vers: 20
Revealed in: MeccaKinyilatkoztatva: Mekka
     


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1 : 1)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

A Mindenható és Könyörületes Allah nevében

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
(73 : 1)
1. O thou folded in garments [1]!


1. Ó, te beburkolózott [1]!

قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا
(73 : 2)
2. Stand (to prayer) by night, but not all night [2],-


2. Hacsak keveset is, (de) áll fel (imára) az éjjel [2], –

نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
(73 : 3)
3. Half of it,- or a little less,


3. Felét, vagy annál kicsit kevesebbet,

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
(73 : 4)
4. Or a little more; and recite the Qur’an in slow, measured rhythmic tones.


4. Vagy told meg (egy kicsit) és recitáld a Koránt szépen, átérezve.

إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا
(73 : 5)
5. Soon shall We send down to thee a weighty Message.


5. Mert Mi súlyos szavakat fogunk rád vetni.

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
(73 : 6)
6. Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise) [3].


6. Mert az éjjeli ébrenlétben mélyebb az átélés és határozottabb a Szó [3].

إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا
(73 : 7)
7. True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties:


7. Valóban, a nappalokban hosszúra nyúlnak teendőid,

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا
(73 : 8)
8. But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.


8. Tartsd emlékezetedben Urad nevét és áhítattal hódolj Neki,

رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا
(73 : 9)
9. (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs [4].


9. Ura Keletnek és Nyugatnak, nincs más Isten, csak Ő, vedd Őt hát annak, Kire hagyatkozz [4].

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا
(73 : 10)
10. And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).


10. Várd ki türelemmel, mit mondanak és hagyd magukra őket szép kihátrálással.

وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
(73 : 11)
11. And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.


11. Hagyj Magamra a könnyű élet élvezőivel, kik meghazudtolják (az Igazat), hadd viseljem el őket egy kicsit.

إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا
(73 : 12)
12. With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),


12. Mert bizony, Nálunk vannak a béklyók és a Pokol tüze,

وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا
(73 : 13)
13. And a Food that chokes, and a Penalty Grievous.


13. És az étel, mi fojt és a fájdalmas Büntetés.

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا
(73 : 14)
14. One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down [5].


14. A Napon megreng a Föld és a Hegyek. A Hegyek olyanná lesznek, mint egy homokkupac a futóhomokon [5].

إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا
(73 : 15)
15. We have sent to you, (O men!) an apostle, to be a witness concerning you, even as We sent an apostle to Pharaoh.


15. Elküldtük hozzátok a Prófétát, hogy legyen Tanú rátok, amint elküldtük a Fáraóhoz is a Prófétát.

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا
(73 : 16)
16. But Pharaoh disobeyed the apostle; so We seized him with a heavy Punishment [6].


16. A Fáraó engedetlen volt a Prófétával, hát Mi durván lesújtottunk rá [6].

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
(73 : 17)
17. Then how shall ye, if ye deny ((Allah)), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed [7]?-


17. Ha tagadjátok (Allahot), miként őrizkedtek a Naptól, mely megőszíti a gyermeket [7]?-

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
(73 : 18)
18. Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.


18. Mikor az Ég kettéhasad? Az Ő ígérete beteljesül.

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
(73 : 19)
19. Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!


19. Mert bizony, ez egy Emlékeztető, és aki akarja, az Urához vezető utat válassza!

إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
(73 : 20)
20. Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy); read ye, therefore, of the Qur’an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah’s bounty; yet others fighting in Allah’s Cause, read ye, therefore, as much of the Qur’an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah’s Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah, for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful [8].


20. Mert Urad tudja, hogy te az éj majdnem kétharmadát, felét, vagy harmadát fenn töltöd (imával) és (így tesznek) az emberek is, akik veled vannak. Allah méri ki az éjjelt, a nappalt és tudja, hogy ti azt nem tudjátok számon tartani, hát megenyhül felétek. Olvassatok annyit a Koránból, ami még könnyen megy. Tudja, hogy köztetek vannak betegek, mások az utat róják, keresve Allah bőkezűségét, mások Allah útján küzdenek. Hát annyit olvassatok abból (Koránból), ami még könnyen megy, tartsátok meg az imát, adjatok kötelező alamizsnát és kölcsönözzetek Allahnak szép hitelt. Amit lelketek számára előreküldtök a jóból, azt ott találjátok Allahnál. De annak bére jobb és nagyobb (lesz annál). Kérjétek Allah bűnbocsánatát, mert bizony, Allah a Megbocsájtó, a Kegyelmes [8].


     
Footnotes
Lábjegyzet
     




[1] Muzzammil is one of the titles of our holy Prophet. But there is a deeper meaning in this and the address “Thou wrapped up” of the next Sura. Human nature requires warm garments and wrappings to protect the body from cold or heat or rain. But in the spiritual world these wrappings are useless: the soul must stand bare and open before Allah, in the silence of the night, but not too austerely, as the following verses show.



[1] Muzammil a Próféta egyik titulusa, ami beburkolózottat jelent, aminek egy mélyebb értelmét is látni fogjuk a következő Szúrában. Az emberi természet ruhával védekezik a hideg, meleg, vagy eső ellen. Ezek a ruhadarabok azonban a spirituális világban nem sokat érnek, mert a lélek meztelenül áll Allah előtt. Az éj csöndjében a lélek és Allah kapcsolata mély, ahogy a következő versek leírják.

[2] The Prophet was prone to austerities in the cave of Hiraa, both before and after he received his mission, spending days and nights in prayer and contemplation. Midnight and after-midnight prayers have technically received the name of Tahajjud.



[2] A Próféta szokása volt, hogy elvonult a Hira Barlangba elmélkedni. Ezt a szokását a Küldetés megkapása után is megtartotta. Az imák, melyek az éj folyamán hangzanak fel a Tahadzsud nevet viselik.

[3] For contemplation, prayer, and praise, what time can be so suitable as the night, when calm and silence prevail, the voices of the market-place are still, and the silent stars pour forth their eloquence to the discerning soul.



[3] Elmélkedésre, imára, áhítatra, fohászra, az éjjeli órák a legalkalmasabbak, amikor a világ elcsendesedik. A zsibongást felváltja a nyugalom. A csillagok ékesszólóvá válnak ilyenkor, a lélek pedig nyitottá a Szó befogadására.

[4] Leave all things to Allah; trust Him; He is just and will do justice. Only turn away from the unjust, but in a worthy and noble way; i.e., to show them clearly that you do not fear them, but that you leave all affairs in Allah’s hands.



[4] Hagyj mindent Allahra. Bízz benne és ő Igazságot teremt. Elég csak elfordulnod az Igazságtalanságtól és kihátrálni nemesen, nagyvonalúan. Azt mindenképpen demonstrálni kell, hogy nem félünk és dolgainkat Allah kezébe helyezzük.

[5] The Judgment is described as a violent commotion which will change the whole face of nature as we know it. Even the hard rock of mountains will be like loose sand running without any cohesion.



[5] A Végítélet leírását látjuk, melynek felbolydulásában a világ jelenlegi képe megszűnik. A Hegyek kősziklái olyanok lesznek, mint a homokszemek, melyek között megszűnik az összetartó erő.

[6] Pharaoh the earthly king faces Moses the prophet of Allah. In earthly eyes it was Moses who disobeyed Pharaoh. In spiritual relations, it was Pharaoh who disobeyed Moses.



[6] A Fáraó földi király, szembesül Mózessel, Allah Prófétájával. Földi szemekkel Mózes volt engedetlen a Fáraóval, de a spirituális világ értékrendjében fordítva volt.

[7] That Day is described in two metaphors: • It will be a time of such stress that even children will become like hoary-headed men; • What we look upon as the eternal sky, ever the same, will be cleft asunder; cf. 82:1.



[7] A Napra vonatkozóan itt két metaforával találkozunk: 1. Olyan megrázkódtató lesz, hogy még a gyerekek is beleőszülnek. 2. Amit ma egybefüggő Égnek látunk, az kettéhasad. 82:1.

[8] Above, 73:2-4. The Prophet, and a zealous band of his disciples, were often up, two-thirds of the night, or a half, or a third, rejecting sleep and giving themselves up to Prayer and Praise and the reading of the Quran. They are told that this was too severe a tax on them, especially if their health was affected, or they were on a journey, or they were striving, with might and main, in other ways, for the cause of Allah.

The usual meaning taken is that the counting of the exact hours of night and day may not be possible for ordinary people, in order to determine exactly the half, or the third, or the two-thirds of a night. The length of the night and the day varies every day of the solar year, and the precise hour of midnight can only be determined by exact observation in clear skies or by chronometers, which is not possible for everyone. But I understand it in a wider meaning. Allah fixes night and day in due proportions; for rest and work, and according to seasonal variations. For prayer and praise no meticulous observations of that kind are necessary or possible. Allah’s service can be done in many ways as detailed below.

The reading of the Quran here is a part of Prayer and religious devotion. This is not to be made into an obsession or a burden. Cf. 20:2: -We have not sent down the Quran to thee to be an occasion for thy distress.- We must do it whole-mindedly, but not by formal mechanical computations.

Fighting: refers to Jihad. The better opinion is that this particular verse was revealed in Madinah, long after the greater part of the Surah. The reference, further on, to canonical Prayers and regular Charity (Zakat), points to the same conclusion.



[8] Feljebb 73:2-4. A Próféta és buzgó követői gyakran imával töltötték az éj kétharmadát, felét, vagy egyharmadát. Megtagadták maguktól az alvást és átadták magukat az imának, Korán olvasásának. Itt elhangzik, hogy ez túl nagy megpróbáltatás számukra, különösen, ha egészségük nem teljes, úton vannak, vagy Allah ügyéért küzdenek.

Az éjjeli, nappali órák számlálása nem egyszerű, különösen a Próféta idejében, amikor nem voltak modern időmérő eszközök, így nehéz volt kimérni egzakt módon az éj kétharmadát, felét, vagy harmadát. A nappalok és éjjelek hossza minden nappal változik. Itt Allah egy általános engedményt tesz. Allah az éjt pihenésre, a nappalt munkára szánja az embereknek, és ennek megfelelően alakította ki ezek arányait. Nem a percnyi pontossággal betartott imaidők számítanak, hanem az alávetettség, odaadás akkor, amikor a sors erre a legjobb lehetőséget és alkalmat adja.

A Korán olvasása az áhítatos ima része. Nem szabad tehernek tekinteni. 20:2: „Nem azért bocsájtottuk le a Koránt, hogy aggodalmaskodj”. Teljes tudatunkkal kell olvasnunk, nem mechanikusan, megrögzött sztereotípiák alapján.

Allah útján küzdenek: Ez arra utal, hogy ez a vers Medinában nyilatkoztatott ki sokkal később, mint a Szúra többi része. További referencia erre a Zakat, a kötelező alamizsna, ami még a Mekkai időszakban nem volt intézményesítve.