061. As-Saf – الصف


     
61. Surah
AS-SAF
THE RANKS
SOROK
     



     
Introduction to Surah AS-SAF (THE RANKS) with Sayyid Abul Ala Maududi- Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an
     


Name

The Surah derives its name from the sentence yuqatiluna fi sabil-i- hlsaff-an of verse 4; thereby implying that it is a Surah in which the word saff occurred.

Period of Revelation

It could not be known from any reliable tradition, but a study of its subject-matter shows that this Surah probably was sent down in the period closely following the Battle of Uhud, for by reading between the lines perceives a clear description of the conditions that prevailed in that period.

Theme and Subject Matter

Its theme is to exhort the Muslims to adopt sincerity in Faith and to struggle with their lives in the cause of Allah. It is addressed to the Muslims with weak faith as well as those who had entered Islam with a false profession of the Faith and also those who were sincere in their profession. Some verses are addressed to the first two groups, some only to the hypocrites, and some only to the sincere Muslims. The style itself shows where one particular group has been addressed and where the other.

At the outset the believers have been warned to the effect; “Allah indeed hates those people who say one thing and do another, and He indeed loves. those who fight in the cause of the Truth, standing like a solid structure, against the enemies of Allah.”


     
Bevezetés az Asz-Szaf (SOROK) szúrához Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - A Korán Jelentése című munkája nyomán
     


Elnevezés

A Szúra negyedik versében olvasható: yukatiluna fi sabil-i-hisaff-an. (Küzdenek az Ő útján sorokba rendezetten). Innen ered a Szúra címe.

A kinyilatkoztatás ideje

Megbízható Hadisz hiányában csak a tartalom adhat arra útmutatást, hogy ez a Szúra feltehetőleg az Uhudi ütközetet követő periódusban nyilatkoztathatott ki. A sorok között olvasva felfedezhetőek az erre az időszakra jellemző körülmények.

Mondanivaló

Ebben a Szúrában a Muszlimok buzdítást és figyelmeztetést kapnak hitük komolyan vételére. Felhívás hangzik el az Allah útján való küzdelemre életük és vagyonuk áldozatvállalásával. A Muszlimok minden csoportjához szól. Azokhoz, kiknek gyenge a hitük, azokhoz, kik az Iszlámba érdekből léptek be és azokhoz is, kik komolyan elkötelezték magukat a Hit iránt. Néhány vers az első csoporthoz, néhány a hipokritákhoz és néhány a komoly Muszlimokhoz intézi szavait. A stílusból érezhető, éppen melyik társaság kapja az üzenetet. Az általános intés a hívők felé így hangzik: „Allah gyűlöli azt, aki egy dolgot mond és mást csinál. Szereti viszont azokat, kik az Igazság útján küzdenek és rendíthetetlenek, mint a kőszikla Allah ellenségeivel szemben.”



     

Surah 61
AS-SAF

61. szura
AS-SAF

THE RANKSSOROK
Total Verses: 14 Összes vers: 14
Revealed in: MedinaKinyilatkoztatva: Medina
     


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1 : 1)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

A Mindenható és Könyörületes Allah nevében

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
(61 : 1)
1. Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah. for He is the Exalted in Might, the Wise.


1. Zengje Allah Dicséretét minden, ami az Egeken és Földön van, mert Ő a Nagyszerű, a Bölcs.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
(61 : 2)
2. O ye who believe! Why say ye that which ye do not [1]?


2. Ó, kik hisznek! Miért mondotok olyat, amit nem tesztek [1]?

كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ
(61 : 3)
3. Grievously odious is it in the sight of Allah that ye say that which ye do not.


3. Szerfelett viszolyogtató Allahnál, ha olyat mondotok, amit nem tesztek.

إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّۭا كَأَنَّهُم بُنْيَٰنٌۭ مَّرْصُوصٌۭ
(61 : 4)
4. Truly Allah loves those who fight in His Cause in battle array, as if they were a solid cemented structure.


4. Mert bizony, Allah azokat szereti, kik az Ő Útján harcolnak sorokba rendezve. Ők olyanok, mint a szilárd építmények.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
(61 : 5)
5. And remember, Moses said to his people: “O my people! why do ye vex and insult me, though ye know that I am the apostle of Allah (sent) to you?” Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong. For Allah guides not those who are rebellious transgressors [2].


5. Mikor mondta Mózes az ő népének: „Ó nép! Miért gyötörtök engem, ha tudjátok, hogy én a ti Prófétátok vagyok Allahtól?” Mikor elhajlottak, Allah is görbén hagyta szíveiket. Allah nem vezeti a züllöttek népét [2].

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍۢ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ
(61 : 6)
6. And remember, Jesus, the son of Mary, said: “O Children of Israel! I am the apostle of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before me, and giving Glad Tidings of an Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad.” But when he came to them with Clear Signs, they said, “this is evident sorcery [3]!”


6. Mikor Jézus, Mária fia így szólt: „Ó, Izrael fiai! Én a ti Prófétátok vagyok, megerősítve azt, mi előttem volt a Tórából és örömhírét hozva annak, ki utánam jön el, kit úgy hívnak: „Ahmed.” Mikor elhozta nekik a bizonyságokat, mondták: „Ez nyilvánvaló mágia [3]!”

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَٰمِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
(61 : 7)
7. Who doth greater wrong than one who invents falsehood against Allah, even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do wrong [4].


7. Ki bűnösebb annál, mint ki kieszeli Allahra a hazug szót, mikor az Iszlámra hívják? Allah nem vezeti a bűnösök népét [4].

يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ
(61 : 8)
8. Their intention is to extinguish Allah’s Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though the Unbelievers may detest (it) [5].


8. Ki akarják oltani szájaikkal Allah világosságát, de Allah beteljesíti az Ő világosságát, még ha ez gyűlöletes is a hitetleneknek [5].

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
(61 : 9)
9. It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it) [6].


9. Ő az, Ki elküldte szolgálóját az Útmutatással és az Igaz Hitvallással, hogy érvényesítse azt minden vallás felett, még ha ez gyűlöletes is a bálványimádóknak [6].

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَٰرَةٍۢ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ
(61 : 10)
10. O ye who believe! Shall I lead you to a bargain that will save you from a grievous Penalty [7]?-


10. Ó, kik hisznek! Elvezesselek-e titeket az alkuhoz, ami megment titeket a fájdalmas Büntetéstől [7]?-

تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
(61 : 11)
11. That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew!


11. Hát higgyetek Allahban, az Ő Prófétájában, küzdjetek Allah Útján vagyonotokkal és önmagatokkal. Ez jobb nektek, bár tudnátok!

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةًۭ فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍۢ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
(61 : 12)
12. He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement.


12. Ő megbocsájtja nektek bűneiteket, bevezet titeket a Kertekbe, mik alatt folyók futnak és az Édeni Kertek Üdvös lakaiba. Ez a hatalmas győzelem.

وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌۭ قَرِيبٌۭ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
(61 : 13)
13. And another (favour will He bestow,) which ye do love,- help from Allah and a speedy victory. So give the Glad Tidings to the Believers.


13. És egy másik (kegyben is részesít), mit szerettek: Allah pártfogása és a közeli győzelem. Vidd el az örömhírt a hívőknek!

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّۦنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌۭ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَٰهِرِينَ
(61 : 14)
14. O ye who believe! Be ye helpers of Allah. As said Jesus the son of Mary to the Disciples, “Who will be my helpers to (the work of) Allah.” Said the disciples, “We are Allah’s helpers!” then a portion of the Children of Israel believed, and a portion disbelieved. But We gave power to those who believed, against their enemies, and they became the ones that prevailed [8].


14. Ó, kik hisznek! Legyetek Allah pártfogói. Amint Jézus, Mária fia mondta a tanítványoknak: „Ki lesz pártfogóm Allahhoz?” A tanítványok így szóltak: „Mi vagyunk Allah pártfogói!” Majd Izrael fiainak egy része hitt, egy másik része tagadott. Mi támogattuk ellenségeikkel szemben azokat, kik hittek és ők lettek azok, kik érvényesültek [8].


     
Footnotes
Lábjegyzet
     




[1] At Uhud there was some disobedience and therefore breach of discipline. People had talked much, but had failed to back up their resolution in words with firmness in action. See 3:121. But on all occasions when men’s deeds are not commensurate with their words, their conduct is odious in the sight of Allah, and it is only due to Allah’s Mercy if they are saved from disaster.



[1] Uhudi csatában a Muszlimok táborában sok visszásság fordult elő. Parancsot tagadtak meg és megszegték az engedelmességi szabályokat. Az emberek túl sokat beszéltek és nem voltak képesek beváltani ígéreteiket. Lásd 3:121. Allah számára gyűlöletes, ha az ember szavai nincsenek arányban tetteivel. Csak Allah kegyelmének volt köszönhető, hogy akkor a Muszlimok megmenekültek a pusztulástól.

[2] The people of Moses often rebelled against him, vexed his spirit, and insulted him. See 33:69, and (in the Old Testament) Numbers 12:1-13.



[2] Mózes népe gyakran bosszantotta őt, vagy éppenséggel szembeszálltak vele. Lásd: 33:69; ill. Ótestamentum, Számok 12:1-13.

[3] The mission of Jesus was to his own people, the Jews. Cf. Matthew 10:5-6. See also Matthew 15:24: “I am not sent but to the lost sheep of Israel;” also Matthew 15:26: “It is not meet to take the children’s bread, and to cast it to dogs.”

“Ahmad”, or “Muhammad”, the Praised One, is almost a translation of the Greek word Periclytos. In the present Gospel of John 14:16], John 15:26, and John 16:7, the word “Comforter” in the English version is for the Greek word “Paracletos”, which means “Advocate”, “one called to the help of another, a kind friend”, rather than “Comforter”. Our doctors contend that Paracleots is a corrupt reading for Periclytos, and that in their original saying of Jesus there was a prophecy of our holy Prophet Ahmad by name. Even if we read Paraclete, it would apply to the holy Prophet, who is “a Mercy for all creatures” (21:107) and “most kind and merciful to the Believers” (9:128).



[3] Jézus küldetése csak saját népéhez, a Zsidósághoz szólt. Máté 10:5-6 és Máté 15:24: „Nem küldettem, csak az Izráel házának elveszett juhaihoz.” Valamint Máté 15:26: „Nem jó a fiak kenyerét elvenni, és az ebeknek vetni.”

„Ahmed”, vagy „Mohammed” jelentése Áldott, ami megfelel a Görög Periclytos szónak. A jelenlegi János Evangélium változatokban a János 14:16, János 15:26 és János 16:17 versekben „Vigasztaló” eljövetele szerepel, ami a Görög Paracletos szó átírása, ami valójában „Ügyvéd”, vagy „aki a barátja segítségére van” jelentéssel bír és nem annyira jelent Vigasztalót. Hittudósaink meggyőződése, hogy a Paracletos, a Periclytos téves olvasásából származik és Jézus eredeti mondásaiban az Ahmed névnek megfelelő jelentés kapott helyet. Még ha Paraclete lett volna, akkor is alkalmazható lenne a Prófétára, mert azt jelentené: „Kegyelem minden teremtménynek” (21:107) és „legkedvesebb és kegyelmes a hívők felé” (9:128).

[4] It is wrong in any case to uphold falsehoods and debasing superstitions, but it is doubly wrong when these are put forward in rivalry or opposition to the light of eternal Unity and Harmony which is Islam. Allah sends His guidance freely, but withdraws His Grace from those who willfully do wrong.



[4] Az önmagában is rossz, ha valaki hamis hiedelmeket, babonákat követ, de az még rosszabb, ha ezeket szembeállítja, „megversenyezteti” az Iszlám magasztos eszméivel, a Monoteizmusra hívásával. Allah minden kötöttség nélkül, szabadon küldi el Útmutatását, de megvonja kegyelmét azoktól, akik szándékosan rosszul használják azt.

[5] Allah’s Light is unquenchable. A foolish, ignorant person who thinks of extinguishing it is like a rustic who wants to blow out electric light as he might blow out a rush candle!



[5] Allah világossága kiolthatatlan. Csak egy bolond gondolhatja, hogy ha úgy fúj rá egy elektromos világításra, mintha az gyertya lenne, akkor az attól kialszik.

[6] . “Over all religion”: in the singular: not over all other religions, in the plural. There is really only one true Religion, the Message of Allah submission to the Will of Allah: this is called Islam. It was the religion preached by Moses and Jesus; it was the religion of Abraham, Noah, and all the prophets, by whatever name it may be called. If people corrupt that pure light, and call their religions by different names, we must bear with them, and we may allow the names for convenience. But Truth must prevail over all. See also 9:33, and 48:28.



[6] „Minden vallás felett”: egyes számban, tehát nem minden más vallások felett! Ugyanis csak egyetlen vallás létezik a Monoteizmusban, hiszen Isten is csak Egy! Az Egy Istennek, pedig csak Egy Üzenete lehet és annak csak Egyféleképpen lehet magunkat Alávetni! Ezt hívják Iszlámnak! Ez volt az, amit Mózes és Jézus tanított, ez volt Ábrahám, Noé és a többi Próféta hitvallása, bármi néven is illessék ezt a hitet. Ha az embereknek attól könnyebb lesz szívük, hogy más néven említik, hát legyen, hadd nevezzék úgy, ahogy akarják, szívük belátása szerint. Nem a név a lényeg. Az Igazság úgyis átüt e neveken. Lásd 9:33 és 48:28.

[7] It is truly a wonderful bargain: what we are asked to give is so little; what we are promised in return is so much. There comes Allah’s unbounded Bounty and Munificence.



[7] Ez valóban gyönyörű alku: amit tőlünk kérnek, nagyon kevés, de amit kapunk cserébe az rengeteg. Ez Allah kimeríthetetlen Bőkezűsége!

[8] If we seek Allah’s help, we must first help Allah’s Cause, i.e., dedicate ourselves to Him entirely and without reserve. This was also the teaching of Jesus, as mentioned in this verse. “Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.” (Matthew 16:24).

A portion of the Children of Israel believed in Jesus and followed his guidance. But the greater portion of them were hard hearted. The majority seemed at first to have the upper hand but they were soon brought to their senses. Jerusalem was destroyed by Titus in A.D. 70 and the Jews have been scattered ever since. “The Wandering Jew” has become a bye-word in many literatures. On the other hand, those who followed Jesus permeated the Roman Empire, brought many new races within their circle, and through the Roman Empire, Christianity became the predominant religion of the world until the advent of Islam. So is it promised to the people of Islam: they must prevail if they adhere to the Truth. Badr (A.H. 2) was a landmark against Pagan Arabia; Qadisiya (A.H. 14) and Madain (A.H. 16) against the might of Persia: Yarmuk (A.H. 15) against the might of the Byzantine Empire in Syria; and Heliopolis (A.H. 19) against the same Empire in Egypt and Africa.



[8] Ha Allah támogatásárra számítunk, első lépésben Allah Ügyéért kell tennünk. Neki kell szentelni magunkat, minden fenntartás nélkül. Ez volt Jézus tanítása is: „Ha valaki jőni akar én utánam, tagadja meg magát és vegye fel az ő keresztjét, és kövessen engem.” (Máté 16:24).

Izrael fiainak egy része hitt Jézusban és követte Útmutatását. A többség azonban megkeményítette szívét. Egy ideig úgy tűnt, hogy a többség a győzedelmes, de őket is elérte végzetük. Titus az i. sz. 70-ben elfoglalta Jeruzsálemet és a Zsidók szerteszóródtak a nagyvilágban. Sok irodalmi alkotásban vált fogalommá a „vándor Zsidó”. Akik Jézus követői lettek, beolvadtak a Római Birodalomba és hitükkel átitatták azt. Új népek, etnikumok kerültek be ebbe az olvasztótégelybe, végül az Iszlám eljöveteléig a Kereszténység lett a Római Birodalom államvallása. Ez az ígéret hangzik el a Muszlimoknak: „Ti kerekedtek felül, ha az Igazsághoz tapadtok!” Lásd: Badr (Hidzsra 2), győzelem Arábia Pogányai felett. Qadisziya (Hidzsra 14) és Madain (Hidzsra 16), győzelem a Perzsa Birodalom felett. Yarmuk (Hidzrsa 15), győzelem a dicsőséges Bizánci Birodalom felett Szíriában. Heliopolisz (Hidzsra 19), győzelem Egyiptom felett Afrikában.