Closing Remarks

CLOSING REMARKS – ZÁRSZÓ

When we say the word Muslim I don’t think we comprehend the real and classical meaning of the word. Does anyone of you know who Muslim is? In English the one who bow to God with full submission. I collected here some of those Ayas from the Holy Quran where the word “Muslim” occurs.

It will surprise you:

Amikor kimondjuk a Muszlim szót, nem hiszem, hogy felfogjuk ennek valós és klasszikus jelentését. Tudja-e valaki Önök közül ki a Muszlim? Magyarul, szóösszetételben kifejezve az, aki aláveti magát Isten akaratának. Idegyűjtöttem néhányat azok közül az Áyák közül a Koránból, ahol a Muszlim szó előfordul.

Meg fognak lepődni:

2. Surah: Baqara, Cow, Tehén

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِۦمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
(2 : 132)
132. And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; “Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam.”

132. Ezt hagyta hátra Ábrahám az ő fiainak és Jákobnak: „Ó, fiaim! Allah kiválasztotta számotokra a hitvallást, hát ne haljatok meg, csak ha Muszlimok (Őbenne megbékéltek) vagytok.”

أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًۭا وَٰحِدًۭا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
(2 : 133)

133. Were ye witnesses when death appeared before Jacob? Behold, he said to his sons: “What will ye worship after me?” They said: “We shall worship Thy Allah and the Allah of thy fathers, of Abraham, Isma’il and Isaac,- the one (True) Allah. To Him we bow (in Islam)

133. Vagy láttátok-e, mikor eljött a halál Jákobhoz, így szólt fiaihoz: „Mit szolgáltok utánam?” Mondák: „Szolgáljuk a te Istenedet, atyáid Istenét, Ábrahámét, Izmaelét, Izsákét. Egy az Isten és mi Őbenne békélünk meg (Iszlám).”

قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
(2 : 136)

136. Say ye: “We believe in Allah, and the revelation given to us, and to Abraham, Isma’il, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) prophets from their Lord: We make no difference between one and another of them: And we bow to Allah (in Islam).”

136. Mondjátok: „Hiszünk Allahban és (abban) ami kinyilatkoztatott nekünk, mi kinyilatkoztatott Ábrahámnak, Izmaelnek, Izsáknak, Jákobnak és a Törzseknek, s mi megadatott Mózesnek, Jézusnak, a mi megadatott a prófétáknak az Uruktól. Nem teszünk köztük különbséget és mi Őbenne térünk meg (Iszlám).”

3. Surah: Al Imran, The Family of Imran, Imrán Nemzetsége

فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
(3 : 52)

52. When Jesus found Unbelief on their part He said: “Who will be My helpers to (the work of) Allah.” Said the disciples: “We are Allah’s helpers: We believe in Allah, and do thou bear witness that we are Muslims

52. Mikor Jézus megérezte köztük a hitetlenséget, mondá: „Kik lesznek pártfogóim az Allahhoz (vezető úton)?” Így szóltak tanítványai: „Mi vagyunk Allah pártfogói. Hiszünk Allahban és valljuk, hogy Muszlimok (megbékéltek Őbenne) vagyunk

قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍۢ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًۭٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
(3 : 64)

64. Say: “O People of the Book! come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah; that we associate no partners with him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah.” If then they turn back, say ye: “Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah’s Will)

64. Mondd: „Ó Könyv Népe! Gyertek az egyforma szóra köztünk és köztetek: hogy nem szolgálunk mást, csak Allahot és nem társítunk Hozzá senkit! (Hogy) nem veszi egyikünk se a másikat Úr gyanánt Allah helyett.” Ha elfordulnak, mondjátok: „Vallom, hogy mi muszlimok (Őbenne megbékéltek) vagyunk

وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّۦنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
(3 : 80)

80. Nor would he instruct you to take angels and prophets for Lords and patrons. What! would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (To Allah in Islam)

80. Ő nem parancsolja néktek, hogy vegyétek az Angyalokat és a Prófétákat Úr gyanánt. Tagadásra parancsolna-e titeket azok után, hogy Muszlimok (Őbenne megbékéltek) vagytok

قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
(3 : 84)
84. Say: “We believe in Allah, and in what has been revealed to us and what was revealed to Abraham, Isma’il, Isaac, Jacob, and the Tribes, and in (the Books) given to Moses, Jesus, and the prophets, from their Lord: We make no distinction between one and another among them, and to Allah do we bow our will (in Islam).”

84. Mondd (ó, Mohammed): „Hiszünk Allahban, (abban) mi nékünk kinyilatkoztatott, s ami kinyilatkoztatott Ábrahámnak, Izmaelnek, Izsáknak, Jákobnak, a Törzseknek, s ami megadatott Mózesnek, Jézusnak és a Prófétáknak Uruktól. Nem teszünk különbséget egyikük között sem közülük és mi Neki vetjük alá magunkat (Muszlimok vagyunk).”

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
(3 : 102)

102. O ye who believe! Fear Allah as He should be feared, and die not except in a state of Islam

102. Ó, kik hisznek! Őrizkedjetek Allahtól igaz őrizkedéssel és ne haljatok meg, csak úgy, ha Muszlimok vagytok.

5. Surah: Al-Maeda, The Table, Asztal

وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى ٱلْحَوَارِيِّۦنَ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِى وَبِرَسُولِى قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَٱشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
(5 : 111)

111. “And behold! I inspired the disciples to have faith in Me and Mine Messenger. they said, ‘We have faith, and do thou bear witness that we bow to Allah as Muslims'”.

111. Midőn sugallatot küldtem a tanítványokra, hogy higgyenek Bennem és az Én Prófétámban, majd mondták: „Hiszünk és valljuk, hogy mi Muszlimok (Istennek magunkat alávetők) vagyunk.

29. Surah: Al-Anqaboot, The Spider. Pók

وَلَا تُجَٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمْ وَٰحِدٌۭ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
(29 : 46)

46. And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, “We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)

46. Ne vitázzatok az Írás Népével, csak a legszebb érvekkel, kivéve azokkal, kik bűnbe estek közülük. Mondjátok: „Hiszünk abban, mi kinyilatkoztatott nekünk és mi kinyilatkoztatott nektek. Istenünk és Istenetek Egy és mi Neki vetjük alá magunkat (Benne vagyunk Muszlimok)

Closing remarks

When I write this Book people kill each other in the name of religion without knowing what religion says. The aim of my humbled effort was to introduce the harmony and peace what Islam means. No matter we are Muslims or not Muslim our common duty is to preserve Islam according to its real form and understanding as it was revealed fourteen centuries ago.

Dear Allah! You have given me the capacity for compiling this Book. Please take from me and from your other humbled servants this work as our submission to your eternal Will and Plan.

Zárszó

Amikor ezt a Könyvet írom, emberek a vallás nevében ölik egymást anélkül, hogy tudnák, mit mond a vallás. Alázatos erőfeszítésem célja az volt, hogy bemutassam azt az összhangot és békességet, amit az Iszlám jelent. Mindegy, hogy Muszlimok vagyunk-e, vagy sem, közös kötelességünk megőrizni az Iszlámot, annak valódi formájában és értelmezésében, ahogy tizennégy évszázaddal ezelőtt kinyilatkoztatott.

Drága Allah! Te adtad nekem az erőt és képességet ahhoz, hogy összeállítsam ezt a Könyvet. Kérlek, vedd tőlem és többi alázatos szolgálódtól ezt a munkát alávetettségünk jeléül Akaratod és Terved előtt.