085. Al-Burooj- البروج


     
85. Surah
AL-BUROOJ
THE ZODICAL SIGNS
CSILLAGKÉPEK
     



     
Introduction to Surah AL-BUROOJ (THE ZODICAL SIGNS) with Sayyid Abul Ala Maududi- Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an
     


Name

The Surah is so designated after the word al buruj appearing in the first verse.

Period of Revelation

The subject matter itself indicates that this Surah was sent down at Makkah in the period when persecution of the Muslims was at its climax and the disbelievers of Makkah were trying their utmost by tyranny and coercion to turn away the new converts from Islam.


     
Bevezetés az Al-Burúdzs (CSILLAGKÉPEK) szúrához Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - A Korán Jelentése című munkája nyomán
     


Elnevezés

Itt is az első vers adja a címadó szót az al-burudzs, csillagképek.

A kinyilatkoztatás ideje

A téma alapján, abban az időben született, amikor a Muszlimok üldöztetése Mekkában csúcspontjára ért. A hitetlenek a zsarnokság és kényszer minden eszközét bevetették az Iszlám megfékezésére, a hitet felvevők meghurcolására.



     

Surah 85
AL-BUROOJ

85. szura
AL-BUROOJ

THE ZODICAL SIGNSCSILLAGKÉPEK
Total Verses: 22Összes vers: 22
Revealed in: MeccaKinyilatkoztatva: Mekka
     


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1 : 1)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

A Mindenható és Könyörületes Allah nevében

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
(85 : 1)
1. By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs [1];


1. Az Égre, mi a Csillagképeket hordja [1],

وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
(85 : 2)
2. By the promised Day (of Judgment);


2. A Napra, mi beígért,

وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
(85 : 3)
3. By one that witnesses, and the subject of the witness [2];-


3. A Tanúságtevőre és mit az tanúsít [2],

قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
(85 : 4)
4. Woe to the makers of the pit (of fire) [3],


4. Jaj, a máglyarakóknak [3],

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
(85 : 5)
5. Fire supplied (abundantly) with fuel:


5. A tüzelővel felszított tűz,

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
(85 : 6)
6. Behold! they sat over against the (fire),


6. Lám! Ők rajta ülnek,

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
(85 : 7)
7. And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.


7. És megvallják azt, mit a hívőkkel tettek.

وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
(85 : 8)
8. And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-


8. S csak azt torolták meg rajtuk, hogy hittek Allahban, a Nagyszerűben, a Dicséretre érdemesnek!

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
(85 : 9)
9. Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things [4].


9. Ő az, Kié az Egek és a Föld Mindenhatósága! Allah Mindenre Tanú [4].

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
(85 : 10)
10. Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.


10. Mert bizony, kik megpróbáltatás elé állították a hívő férfiakat, nőket, majd nem tettek bűnbánatot, osztályrészük a Pokol és jussuk az égetés Büntetése.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
(85 : 11)
11. For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),


11. Kik hisznek, jókat cselekszenek, járandóságuk a Kertek, mik alatt folyók futnak. Ez a nagy győzelem!

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
(85 : 12)
12. Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.


12. Mert bizony, Urad fenyítése szigorú.

إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
(85 : 13)
13. It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).


13. Ő az, Ki elindít és visszaad (életet).

وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
(85 : 14)
14. And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,


14. Ő a Megbocsájtó, a Szeretetet Adó,

ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
(85 : 15)
15. Lord of the Throne of Glory,


15. A Dicsőséges Trón Ura,

فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
(85 : 16)
16. Doer (without let) of all that He intends.


16. Azt teszi, mit Akar.

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
(85 : 17)
17. Has the story reached thee, of the forces-


17. Elért-e hozzád a hadak története-

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
(85 : 18)
18. Of Pharaoh and the Thamud [5]?


18. Fáraónak és Thamudnak [5]?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
(85 : 19)
19. And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!


19. Mi több! Kik hitetlenek, kitartóan tagadnak (az Igazságot)!

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
(85 : 20)
20. But Allah doth encompass them from behind!


20. De Allah átöleli őket hátulról!

بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
(85 : 21)
21. Nay, this is a Glorious Qur’an,


21. Mi több! Ez a Dicsőséges Korán,

فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
(85 : 22)
22. (Inscribed) in a Tablet Preserved!


22. A Jól Megőrzött Lapokon!


     
Footnotes
Lábjegyzet
     




[1] Here is an appeal to three Signs in verses 1-3, and the substantive proposition is in verses 4-8, a denunciation of wicked persecutors of the votaries of Allah, persecutors who burnt righteous men for their Faith.

The Stars of the Zodiac as well as of other Constellations are like the eyes of the Night. It may be that crimes are committed in the darkness of the night. But countless eyes are watching all the time, and every author of evil will be brought to book.



[1] Az első három vers eskü a három Jelre, a 4-8 versek, pedig vádirat azok ellen, akik Allah híveit üldözték. A Hívek alatt bárki értendő, akiket elégettek, megöltek, csak azért mert volt Hitük.

A Zodiákus csillagai, mint más csillagképek, milliónyi szemként ékesítik az Égboltot az éjben. Bármi bűnt követnek el a sötétben, ezek a szemek ott vannak és látnak. A tettek, pedig feljegyzésre kerülnek.

[2] The literal meaning is clear, but its metaphorical application has been explained in a variety of ways by different Commentators. The words are fairly comprehensive, and should, I think, be understood in connection with Judgment. There the Witnesses may be: Allah Himself (3:81, and 10:61); the Prophets (3:81); the Recording Angels (50:21); the Sinner’s own misused limbs (24:24); his record of deeds (17:14); or the Sinner himself (17:14).



[2] A szó jelentése tiszta, de metaforáról lévén szó számos jelentése lehet. A Végítélet kontextusában, viszont leszűkül a Tanúk köre azokra, akiket a Korán megjelöl. Allah maga (3:81 és 10:61), a Próféták (3:81), Feljegyző Angyalok (50:21), testrészek (24:24), Tettek Jegyzéke (17:14) és maga a bűnös (17:14).

[3] Who were the makers of the pit of fire in which they burn people for their Faith? The words are perfectly general, and we need not search for particular names, except by way of illustration. In ancient history, and in Medieval Europe, many lives were sacrificed at the stake because the victims did not conform to the established religion. In Arab tradition there is the story of Abraham: Nimrud tries to burn him to death, but on account of Abraham’s Faith, the fire became “a means of safety for Abraham”: 21:69.



[3] Kik azok a máglyarakók, akik a hit embereit elégették? A szavak teljesen általánosak, ezért nem kell meghatározott esethez, névhez kötni a kinyilatkoztatást. Az ókorban és a középkori Európában sok ember esett áldozatul annak, hogy nem feleltek meg a fennálló rendnek. Az Arab hagyományban jól ismert Ábrahám esete, akit Nimród máglyára vetett, de a tűz „nem fogott” Ábrahámon. 21:69

[4] It is suggested that the persecutors will richly deserve to be punished in the Fire of Hell. The Punishment will be far more real and lasting than the undeserved cruelty which they inflicted on men for their Faith in the One True God.



[4] Azok számára írja elő a büntetést, akik másokat hitük miatt üldöztek. Büntetésük sokkal szigorúbb lesz, mint az a szörnyűség, amivel ők kínozták az Egy Istenbe vetett hitük miatt az embereket.

[5] In contrast to the real, all-embracing, and eternal power of Allah, what are the forces of man at their best? Two examples are mentioned.
1. Pharaoh was a proud monarch of a powerful kingdom, with resources and organisation, material, moral, and intellectual, as good as any in the world. When he pitted himself against Allah’s Prophet, he and his forces were destroyed, See 79:15-26.
2. The Thamud were great builders, and had a high standard of material civilization. But they defied the law of Allah and perished. See 7:73-79,



[5] Az Örök és Mindent Uraló hatalmát állítja szembe a földi hatalmasságok képzelt erejével, akiket megrészegített saját nagyságuk. Két példával állt elő:
1. Fáraó, a zsarnok. Emberi képességei nem szárnyalták túl kortársait, csupán materiális háttere emelte azzá, ami lett. Megvetette Allah Prófétáját, de hiába földi nagysága, elveszett. Lásd 79:15-26.
2. Thamud népe hatalmas építményekkel vált híressé, nagy civilizáció művelői voltak. Megtagadták Allahot és megsemmisültek. Lásd 7:73-79.