052. At-Tur – الطور


     
52. Surah
AT-TUR
THE MOUNT
     



     
Introduction to Surah AT-TUR (THE MOUNT) with Sayyid Abul Ala Maududi- Tafhim al-Qur'an - The Meaning of the Qur'an
     


Name

It is derived from the very first cord “Wat Tur-i.”

Period of Revelation

From the internal evidence of the subject matter it appears that this Surah too was revealed in the same stage of the Holy Prophet’s life at Makkah in which the Surah Adh-Dhariyat was revealed. While going through it one can clearly feel that during the period of its revelation the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was being showered with objections and accusations but there is no evidence yet to show that severe persecution of the Muslims had started.

Subject Matter and Topics

The subject matter of its first section (v. 1-28) is the Hereafter. As arguments for its possibility, necessity and occurrence had already been given in Surah Adh-Dhariyat, these have not been repeated here. However, swearing an oath by some realities and signs which testify to the Hereafter, it has been stated most emphatically that it will surely come to pass, and none has the power to prevent its occurrence. Then, it has been stated as to what will be the fate of those who deny it when it actually occurs, and how will those who believe in it and adopt the way of piety and righteousness accordingly, be blessed by Allah.

Then, in the second section (v. 29-49) the Quraish chiefs’ attitude towards the message of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah he upon him) has been criticized. They called him a sorcerer, a madman, or a poet, and would thus mislead the common people against him so that they should not pay any serious attention to the message he preached.


     
Bevezetés az AT-TÚR (HEGY) szúrához Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - A Korán Jelentése című munkája nyomán
     


Elnevezés

Az első vers maga a cím.

A kinyilatkoztatás ideje

A téma alapján az Adh.Dhariyat (51. Rostáló Szelek) Szúrával egy időben születhetett Mekkában. Kiérződik, hogy a Prófétát (béke reá) sorozatosan érték kritikák, vádak, rágalmak, de ezek még nem érték el azt a szintet, amit üldöztetésnek lehet beállítani.

Témakörök

Az 1-28 versek a Túlvilággal foglalkoznak. Bár az előző Szúra, az Adh-Dhariyat is ezt tárgyalta, mégsem ismétlésről van szó. Ott a Túlvilágot egy logikai érvelés bizonyította a természetből vett példák alapján, itt pedig Allah bejelentése és Ígérete erősíti meg létét. Eljövetele bizonyosság, nincs hatalom, mi útját állhatná.

A második rész, 29-49 versek, Quraish főembereinek ellenállását, értetlenségét írja le. Az ő példájuk kivetíthető általánosságban azokra, aki ma sem értik a hit mibenlétét, furcsának, eszement dolognak tartják. Úgy látszik a világ több ezer éve elakadt ezen a ponton és hiába a jelek, a bizonyságok milliói, történelme ismétli önmagát. Ahogy a Prófétát bolondnak, megszállottnak tartották, Quraish pedig hatalmának biztonságát látta veszélyben, ha felfedi hiedelmeikre, babonavilágra alapult zarándokhelyeik hiábavalóságát, hamisságát, úgy a mában is van a nem megvásárolt, le nem pénzelt, őszinte hitnek tere az emberek szemeinek felnyitásában és hatalmakat rengető igazságok hirdetésében.



     

Surah 52
AT-TUR

52. szura
AT-TUR

THE MOUNTHEGY
Total Verses: 49Összes vers: 49
Revealed in: MeccaKinyilatkoztatva: Mekka
     


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1 : 1)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

A Mindenható és Könyörületes Allah nevében

وَٱلطُّورِ
(52 : 1)
1. By the Mount (of Revelation) [1];


1. A (kinyilatkoztatások) Hegye [1],

وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ
(52 : 2)
2. By a Decree inscribed [2]
2. Sorokba rendezett Írás (elrendelés) [2]

فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ
(52 : 3)
3. In a Scroll unfolded;


3. A kiterített tekercsen,

وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
(52 : 4)
4. By the much-frequented Fane [3];


4. Az időtálló Ház [3],

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
(52 : 5)
5. By the Canopy Raised High [4];


5. A magasba emelt Boltozat [4],

وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
(52 : 6)
6. And by the Ocean filled with Swell [5];-


6. A fodrokkal teli Óceán [5]

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ
(52 : 7)
7. Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-


7. Mert bizony, Urad Büntetése bekövetkezik,-

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
(52 : 8)
8. There is none can avert it;-


8. Nincs, ki azt elháríthatná,-

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا
(52 : 9)
9. On the Day when the firmament will be in dreadful commotion [6].


9. A Napon az Égbolt megbolydul félelmében [6].

وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا
(52 : 10)
10. And the mountains will fly hither and thither [7].


10. Tovatűnnek a Hegyek [7].

فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
(52 : 11)
11. Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-


11. Jaj, ezen a Napon az (Igazságot) meghazudtolóknak,-

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ
(52 : 12)
12. That play (and paddle) in shallow trifles.


12. Kik a felszínen játszadoznak.

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
(52 : 13)
13. That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly.


13. (Kiket) a Napon a Pokol tüzére szólítanak menthetetlenül.

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
(52 : 14)
14. “This:, it will be said, “Is the Fire,- which ye were wont to deny!


14. (Mondva lesz): „Ez a Pokol Tüze, mit ti tagadtatok!”

أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
(52 : 15)
15. “Is this then a fake, or is it ye that do not see?


15. „Ámítás-e ez, vagy tán nem látjátok?”

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(52 : 16)
16. “Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds [8].”


16. „Perzselődjetek azon. Egyre megy, hogy tűritek-e, vagy nem tűritek, aszerint kaptok viszonzást, mit tettetek [8].”

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ
(52 : 17)
17. As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-


17. Mert bizony, az őrizkedők Kertekben lesznek, hol Kegyekben dúskálnak,-

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
(52 : 18)
18. Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.


18. Örvendeznek azáltal, mit Uruk adott nekik, s megóvja őket Uruk a Pokol Büntetésétől.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(52 : 19)
19. (To them will be said:) “Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds [9].”


19. (Mondva lesz nekik): „Egyetek és igyatok épülésetekre azáltal, mit tettetek [9].”

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
(52 : 20)
20. They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes [10].


20. Elheverve az ágyakon sorokba rendezetten, Mi lenyűgöző szemű hurikkal szedjük őket párokba [10].

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
(52 : 21)
21. And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds [11].


21. Kik hisznek és utódaik is követik őket hitben, felzárkóztatjuk hozzájuk utódaikat. Nem tartunk vissza semmit tetteik (gyümölcseiből). Minden ember azt nyeri el, minek záloga nála van [11].

وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
(52 : 22)
22. And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire.


22. Olyan gyümölcsöt és húst nyújtunk nekik, amilyet csak vágynak.

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
(52 : 23)
23. They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill [12].


23. (Kézről kézre) adogatják a serlegeket, hol nem lesz ledérség és botlás [12].

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ
(52 : 24)
24. Round about them will serve, (devoted) to them. Youths (handsome) as Pearls well-guarded.


24. (Szolgálatukra kijelölt) ifjak járnak körbe köztük visszafogottan, akár a gyöngyök.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
(52 : 25)
25. They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.


25. Egymást megelőzve érdeklődnek egymás iránt.

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
(52 : 26)
26. They will say: “Aforetime, we were not without fear for the sake of our people [13].


26. Így szólnak: „Azelőtt családunk körében gondterheltek voltunk [13].”

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
(52 : 27)
27. “But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind [14].


27. „De Allah kegyes volt hozzánk és megóvott minket a lobbanékonyság Büntetésétől [14].”

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
(52 : 28)
28. “Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!”


28. „Azelőtt fohászkodtunk Hozzá, mert Ő a Jótékony, a Kegyelmes!”

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ
(52 : 29)
29. Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed [15].


29. Hirdess hát, hisz nem vagy te Urad kegye által jövendőmondó, sem bolond [15].

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
(52 : 30)
30. Or do they say:- “A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!”


30. Vagy így szólnak tán: „Költő! Várjuk, hogy az idő sorscsapása sújtson le rá!”

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
(52 : 31)
31. Say thou: “Await ye!- I too will wait along with you!”


31. Mondd: „Várjatok, én is veletek várok!”

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
(52 : 32)
32. Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds [16]?


32. Vagy tán álmaik parancsolják nekik ezt, vagy tán ők a zsarnokok népe [16]?

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
(52 : 33)
33. Or do they say, “He fabricated the (Message)”? Nay, they have no faith [17]!


33. Vagy mondják: „Te találtad ki (az Üzenetet)”? Mi több! Ők nem hisznek [17]!

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
(52 : 34)
34. Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth!


34. Hozzanak el egy ilyen mondást, ha igazat beszélnek!

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
(52 : 35)
35. Were they created of nothing, or were they themselves the creators [18]?


35. Vagy tán a semmiből teremtették őket, vagy ők tán a teremtők [18]?

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
(52 : 36)
36. Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.


36. Vagy tán ők teremtették az Egeket és a Földet? Mi több! Nincs (semmi) bizonyosságuk.

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
(52 : 37)
37. Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)?


37. Vagy tán velük van Urad Tárháza és ők azok kik (mindent) vezérelnek?

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
(52 : 38)
38. Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof [19].


38. Vagy tán van egy létrájuk, amire (ha felmásznak az Égig), kihallgatják (annak titkait)? Álljon elő hát hallgatózójuk a nyílt bizonyságokkal [19].

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
(52 : 39)
39. Or has He only daughters and ye have sons [20]?


39. Vagy tán Neki lányai vannak és tietek a fiak [20]?

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
(52 : 40)
40. Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-


40. Vagy tán fizetséget kérsz tőlük (ó Mohammed) és őket adósság terheli?-

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
(52 : 41)
41. Or that the Unseen in it their hands, and they write it down?


41. Vagy tán náluk van a Láthatatlan (tudása) és ők azt leírják?

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
(52 : 42)
42. Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!


42. Vagy tán cselt akarnak szőni (ellened)? Hiszen azok, kik tagadnak, ők a cselszövők!

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
(52 : 43)
43. Or have they a god other than Allah. Exalted is Allah far above the things they associate with Him!


43. Vagy tán van nekik Allahon kívül egy másik istenük? Legyen Dicső Allah attól, mit Hozzá társítanak!

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ
(52 : 44)
44. Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: “Clouds gathered in heaps!”


44. Ha egy foszlányt látnának az Égből leesni, így szólnának: „Egy rakás felhő!”

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
(52 : 45)
45. So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),-


45. Hagyd őket magukra, míg szembetalálkoznak Napjukkal, mikor eszméletüket vesztik,-

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
(52 : 46)
46. The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.


46. A Napon cselszövésük nem használ nekik semmit és nem lesznek pártfogoltak.

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
(52 : 47)
47. And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.


47. Mert bizony, akik bűnbe esnek, egy másik büntetés is vár rájuk ezen kívül, de legtöbbjük nem tudja.

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
(52 : 48)
48. Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth,


48. Várd ki türelmesen Urad ítéletét, mert te (ó, Mohammed) a szemünkben vagy, hát zengd Urad dicséretét, mikor indulni készülsz,

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
(52 : 49)
49. And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars [21]!


49. Az éjszaka egy részén is dicsérd Őt és akkor is, ha (hajnalban) kihunynak a csillagok [21].


     
Footnotes
Lábjegyzet
     




[1] The adjuration is by five things which we shall presently explain. An appeal is made to these five Signs in verses 1 to 6, and the certainty of future events is asserted in the most emphatic terms in verses 7 to 28, in three parts, viz., – the coming of judgment and the passing away of this phenomenal world (verses 7-10); – the future ill consequences of ill-deeds done (verses 11-16); – and future attainment of bliss and complete realisation of Allah’s love and mercy (verses 17-28).



[1] Öt dolog érintett az Ünnepélyes Megszólításban és ezekhez szól a könyörgés az 1-6 versekben. A 7-28 versek a jövőbeni dolgok bekövetkezéséről szólnak három részletben: 1. Ítélet eljövetele és a jelen világ elmúlása 7-10. 2. A vétkek következményei 11-16. 3. Áldás beteljesedése Allah kegyelme és szeretete által. 17-28.

[2] The five Signs to which appeal is made are: – the Mount (of Revelation), verse 1; – the Book Inscribed, verses 2-3; – The Much-frequented House, verse 4; – the Canopy Raised High, verse 5; and – the Ocean filled with Swell, verse 6. Let us examine these in detail. Each of them has a figurative meaning. • The Mount is the sublime world of Revelation. In the case of Moses it is typified by Mount Sinai: Cf. 95:2, where it is mentioned in juxtaposition to the sacred territory of Makkah, 95:3. In the case of Jesus it is the Mount of Olives: Cf. 95:1, and also Matthew 24:3-51, where Jesus made his striking pronouncement about the Judgment to come. In the case of Muhammad it is the Mountain of Light, where he first received the revelation • The Book Inscribed is Allah’s Eternal word. When it becomes Revelation to man, it is figured forth as something “inscribed”, reduced to writing; and as it is made clear to the intelligence of man.



[2] Öt dolgot szólít meg: 1. A Kinyilatkoztatás Hegyét (1. vers). 2. Sorokban rendezett Írás (2-3. vers). 3. Időtálló Ház (4. vers). 4. Magasba emelt Boltozat (5. vers). 5. Fodrokkal teli Óceán (6. vers). Vizsgáljuk meg részletesen. Mindnek jelentése van. 1. A fenséges Kinyilatkoztatások Hegye, ami Mózes esetében a Sinai (95:2), amit Mekka szent területe mellé helyez (95:3). Jézus esetében ez az Olajfák Hegye (95:1). Máté 24:3-51-ben Jézus kihirdeti a Végítélet eljövetelét. Mohammed esetében ez a Világosság hegye (Ghar Hira), ahol megkapta az első kinyilatkoztatásokat. 2. A sorokba rendezett Írás, Allah örökéletű Szava. Ha ezek értő emberekbe érnek, akkor ők értik, hogy általuk „meg van írva” valami, amit követniük kell.

[3] “The much-frequented Fane” (or House) is usually understood to mean the Ka’bah, which the holy Prophet purified and re-dedicated to true worship.



[3] „Időtálló Ház”: 3. Kába Szentélye, amit a Próféta megtisztított és újból az Igaz imádság otthonává tett Ábrahámot követve.

[4] “The Canopy Raised High” is the canopy of heaven, to whose height or sublimity no limit can be assigned by the mind of man. It is Nature’s Temple in which all Creation worships Allah – the Symbol in which the material and the visible merges into the the spiritual and the intuitional.



[4] „Magasba emelt boltozat”: 4. A Mennyek boltozata, melynek fenségét az ember nem tudja határok közé szorítani képzeletével. Ez a Természet Temploma, melyben Allah minden teremtménye imádkozik és dicsérik Őt. Ebben a térben olvadnak egybe az anyagi és a spirituális világ elemei.

[5] The Ocean-the vast, limitless, all encircling Ocean. It is expressed to be masjur, full of a mighty swell, boiling over, poured forth all over the earth, as if overwhelming all landmarks; Cf. 81:6.

This completes the five Signs by which man may know for certain of the Judgment to come. All are evidences that the Day of Allah will finally come, and nothing can avert it.



[5] Az Óceán hatalmas, kiterjedt és mindent átölelő. 5. „Maszdzsur”, azaz fodrokkal teli, melyek mindenhol jelzik jelenlétét, mintha határkövei lennének az általa elfoglalt birodalomnak. 81:6.

Ezzel mind az öt Jel bemutatkozott. Mind annak tanúja, hogy a Végítélet eljön. Ezek maguk a bizonyságok Allah Napjának bekövetkezésére, melyet senki sem tud visszatartani.

[6] “The firmament will be in dreadful commotion.” The heavens as we see them suggest to us peace and tranquility, and the power of fixed laws which all the heavenly bodies obey. This will all be shaken in the rise of the new world. Cf. Matthew 24:29: “Immediately after the tribulation of those days … the powers of the heavens shall be shaken.”



[6] „A Napon az Égbolt megbolydul félelmében”: Ahogy feltekintünk az Égre, a Mennybolt nyugodtságot, harmóniát, békét áraszt, sugározza az erőt, ami által az égitestek engedelmeskednek Teremtőjüknek. Ez az összhang bolydul meg az Új Világ eljövetelekor. Az Evangélium erről így szól, Máté 24:29:

„Mindjárt pedig ama napok nyomorúságai után a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik, és a csillagok az égről lehullanak, és az egeknek erősségei megrendülnek”

[7] The mountains are a type of firmness and stability. But things that we think of as firm and stable in this material life will be shaken to pieces, and will be no more substantial than a mirage in a desert. Cf. 78:20.



[7] A Hegyek a szilárdság, stabilitás és mozdulatlanság jelképei. Amiket az anyagi életben stabilnak, szilárdnak gondolunk, darabokra hullnak és megszűnik anyagi létük. Délibábbá lesznek. 78:20.

[8] At that stage they will have no justification for anger or impatience; for their whole position will have been due to their own conduct and their rejection of Allah’s Grace. Nor will there be time then for patience or repentance, for their period of probation will then have been over.



[8] Ebben a helyzetben nincs alapja haragnak és türelmetlenégnek. Saját tetteik határozzák meg, mi történjék velük. Mivel megtagadták Allah kegyét, több idő már nincs bűnbánatra, próbatételük ideje lejárt.

[9] But the eating and drinking will be free of all drawbacks, such as excess, aftereffects and satiety: here there will be pure health, profit, and enjoyment.



[9] Az evés, ivás nem jár majd hátrányokkal, mint jóllakottság, vagy túlfogyasztás. Minden tiszta, egészséges és élvezetes lesz.

[10] Every one will have a couch of dignity, but it does not follow that the dignity will be the same. Every one’s Personality will be purified but it will not be merged into one general sameness.



[10] Mindenkinek lesz egy heverője, ahol méltósággal elheverhet, de a méltóság nem csap át az Ego büszkeségévé. Mindenki természete átesik a megtisztuláson, mégsem válnak a lelkek azonossá.

[11] Durriyat. literally, progeny, offspring, family; applied by extension to mean all near and dear ones. Love is unselfish, and works not merely, or chiefly, for Self, but for others; provided the others have Faith and respond according to their capacities or degrees, they will be joined together.



[11] „Durriyat”: szó szerint utód, sarj, de bővített értelme alá tartozik, mindenki, akit szeretünk. Az igazi szeretet önzetlen, nem az Egót szolgálja, hanem másokat, feltéve, ha van hitük és viszonozzák szeretetünket lehetőségük, szintjük szerint. Ők mind összegyűlnek.

[12] Drinking or loving cups, in our life on this earth, are apt to be misused in two ways: – they may be occasions for mere frivolity or the wasting of time; – they may lead to evil thoughts, evil suggestions, evil talk, or evil deeds.



[12] Az ivás, poharazgatás a földi életben két következménnyel járhat: 1. Elmehet a beszéd a ledérség, vagy hiábavalóság irányába. 2. Bűnös, gondolatok, bűnös szavakat és tetteket indíthatnak el.

[13] A man may be good, and may with limits have found goodness in his own spiritual life, but may have anxieties about his family or friends whom he loves. All such shadows are removed in heaven by the Grace of Allah, and he is free to dwell on it in his confidential converse with other men similarly circumstanced.



[13] Az embert lehet, hogy spirituális életében korlátok veszik körül, aggódhat családtagjai, barátai, szerettei iránt. Mindezek az aggodalmak Allah kegyelméből szertefoszlanak, és gondtalan élet nyílik a jók között, akik bizalommal fordulhatnak bármiben egymáshoz. A körülmények mindenki számára hasonlóak lesznek.

[14] The “Scorching Wind” is the type of haste, arrogance, and fire, such as entered into the composition of Jinns: 15:27. The destiny of man is to attain to calm, peace, security, the Garden of Bliss.



[14] „Lobbanékonyság”: A Dzsinnekre jellemző tulajdonság 15:27. Heves vérmérséklet, ami kontrolálatlan megjegyzéseket, tetteket idéz elő. Az ember nyugodtságot, békét és biztonságot fog sugározni az Áldások Kertjében.

[15] The greatest of the Prophets was called a soothsayer, i.e., one who tells fortunes by divination, or a madman possessed of some evil spirit, or a poet singing spiteful satires. Much more may lesser men be called by such names because they proclaim the Truth. They should go on in spite of it all.



[15] Mohammedet tartották jövendőmondónak, aki istenek megszállottsága alatt jósol jövőt, szerencsét. Voltak, akik bolondnak nyilvánították, akit gonosz lélek szállt meg: Mások meg költőnek hitték, aki rosszindulatú szatírákat ír. Más Próféták, vagy hirdetők is ezen estek át, amikor az Igazságot hozták el. Folytatni kell, bármi is történik.

[16] It may be that the persecutors of Truth are ignorant, and their deficient faculties of understanding mislead them, but it is more often the case that they are perverse rebels against the law of Allah, defending their own selfish interests, and preventing those whom they oppress, from getting justice,



[16] Lehet, hogy az Igazság üldözői tudatlanok, vagy nincsenek olyan tulajdonságok birtokában, ami lehetővé teszi számukra, hogy értsenek, felfogjanak. Sokkal gyakrabban fordul elő azonban, hogy Allah Törvényének elvetemült ellenzői lázadnak, védve önös érdekeiket, hogy meggátolhassák az általuk elnyomottakat attól, hogy érvényt szerezzenek igazságuknak.

[17] As an alternative to the charges of being a soothsayer or a madman or a disgruntled poet, there is the charge of a forger or fabricator applied to the prophet of Allah when he produces his Message. This implies that there can be no revelation or inspiration from Allah. Such an attitude negatives Faith altogether. But if this is so, can they produce a work of man that can compare with the inspired Word of Allah? They cannot. Cf. 17:88.



[17] Jövendőmondó, bolond, rosszindulatú költő mellé felsorakozik, az a vád, hogy kitalálta az Üzenetet a Próféta. ez azt is magával vonja, hogy a kinyilatkoztatás tényét sem fogadják el, tehát a hit maga is a tagadás tárgyát képezi. Ha ezt állítják, akkor tudnak-e Allah Szavához hasonlót előállítani ők maguk? 17:88.

[18] Three possible alternative meanings are suggested by the Commentators, according to the meaning we give to the Arabic preposition min=of, by, with, for. • ‘Were they created by nothing? Did they come into existence of themselves? Was it a mere chance that they came into being? • Were they created as men out of nothing? Was there not a wonderful seed, from which their material growth can be traced, as the handiwork of a wise and wonderful Creator? Must they not then seek His Will? • Were they created for nothing, to no purpose? If they were created for a purpose, must they not try to learn that purpose by understanding Allah’s Revelation?



[18] A kommentátorok három lehetséges változatot tesznek közzé, amit ugyanez a mondat jelent az Arab szöveg alapján aszerint, hogy a „min” (által, -ból, -re) elöljárót hogy fordítjuk: 1. A semmi által lettek teremtve? Maguktól jöttek létre? Csupán véletlen a létezésük? 2. A semmiből teremtették őket, mint embereket? Nem volt egy csodálatos mag, melyből anyaguk fejlődése elindult, ami végül emberré alakult egy csodálatos Alkotó keze nyomán? 3. A semmire vannak teremtve, tehát cél nélkül? Ha viszont teremtésük egy célra irányul, akkor nem kellene megfejteni ezt a célt és tanulmányozni Allah kinyilatkoztatásait?

[19] Cf. 6:35: a reference to the Pagan belief that by means of a material ladder a man might climb up to heaven and learn its secrets!



[19] 6:35. Utalás a Pogányok hitére, mely szerint elég egy létra, amin az ember felmászik az Égbe, hogy kikémlelje annak titkait!

[20] 16:57-59. To the gospel of Unity it is repugnant to assign begotten sons or daughters to Allah. But the Arab superstition about angels being the daughters of Allah was particularly blasphemous as the Pagan Arabs hated to have daughters themselves and considered it a mark of humiliation!



[20] 16:57-59. A Monoteizmus számára visszataszító, ha nemzés eredményeként létrejött fiakat, vagy lányokat tulajdonítanak Allahhoz. Az Arab babona, miszerint az Angyalok Allah lányai, ráadásul istenkáromlás számba is vehető, mivel gyűlölték a lányokat, a megaláztatás jeleinek tartották őket!

[21] Idbar-un-nujum: literally at the back of the starts, which means the setting of the stars: the glorious hour of early dawn.



[21] Idbar-un-nudzsum: szó szerint a csillagok háta mögött, azaz, amikor kihunynak hajnalban a csillagok.